Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POÉSIE BRÉSILIENNE EN FRANÇAIS
Coordination de ARICY CURVELLO

ROSANI ABOU ADAL

                                       ROSANI ABOU ADAL 

                                             

Lembranças 

Lembro-me da Riviera Francesa,

das ruas do Boulevard,

dos bares, dos cafés,

das ruas e alamedas

por onde passamos.

Lembro-me de todos os lugares

onde estivemos,

dos momentos que sorrimos,

das palavras que soletramos,

dos teus olhos me fitando,

de tuas mãos me afagando

com cheiro de licor de café.

Lembro-me dos teus cabelos

repousando no meu ombro,

da tua pele que me hidratava,

do teu suor com gosto

de morangos silvestres.

Lembro-me do teu beijo calado

com vontade de quero mais.

Lembro-me de ti

sentado no banco do jardim

despindo-me com teu olhar. 

    *   *  *    

Souvenirs 

Je me souviens de la Riviera Française,

des chaussées du Boulevard,

des bars, des cafés,

des rues et des avenues

par où nous sommes passés.

Je me souviens de tous les lieux

où nous avons été,

des moments où nous avons souri,

des mots que nous épelions,

de tes yeux que mi fixaient,

de tes mains que mi caressaient

au parfum de liqueur de café.

Je me souviens de tes cheveux

reposés dans mon ombre,

de ta peau  qui m’ hidratait,

de ta sueur

au goût de fraises des bois.

Je me souviens de ton baiser silencieux

avec l’ envie dont j’ai  besoin le plus.

Je me souviens de toi

assis sur le banc du jardin,

me désabillant du regard.

 

 

{Do livro bilíngüe Port./Francês “Um  mundo  no coração/Un monde au coeur”, publicado pela Universitária Editora, de Lisboa (Port.), em 2001, organizado e traduzido por Jean-Paul Mestas.) 

*   &  *    

Nu – o corpo 

Quando as pétalas se calam

a manhã se ensurdece

o orvalho seca

a brisa se dispersa no alvorecer

a vida omite-se no pranto

a aurora sussurra inerte

o tempo descompassado se rompe

o silêncio grita desesperado

o sorriso murcha nos horizontes

espinhos acariciam o corpo nu

folhas beijam

a língua solitária

Silencio-me e durmo

acompanhada à minha solidão. 

 

Nu – le corps 

Lorsque les pétales se taisent

le matin s’assourdit

la rosée sèche

la brise s’ abolit dans les pleurs

inerte l’ aurore murmure

lle temps désaccordé se rompt

le silence crie sans espoir

le sourire aux horizons fane

des piquants palpent le corps nu

des feuilles s’approprient

la langue solitaire

Silence mien et lourd

accolé à ma solitude    

                                                           *  &   * 

Planeta Terra     

Tuas florestas  transformam-se

em deserto de cinzas.

Tuas águas, em cloreto e iodo.

Espécies marinhas, pássaros,

vida em extinção.

Homens morrendo incuráveis.

Rios e lagos solitários,

legendas do passado.

Teu pulmão poluído.

 A camada de ozônio

um sopro em espiral.

O que podemos fazer por ti

se tuas crianças estão

morrendo de fome? 

 

Planète Terre 

Tes forêts se transforment

en un désert de cendres.

Tes eaux, chlorure et iode.

Faune marine, oiseaux,

vie qui s’ epuise.

Hommes inguérissables.

Fleuves, lacs solitaires,

légendes d’ autrefois.

Ton poumon alteré.

Couche d’ozone,

un souffle en spire.

Que pouvons-nous faire de toi

si tes enfants

sont en train de mourir de faim?

 

 

(Os dois últimos poemas foram publicados no volume bilingüe “Um mundo no coração

/ Un monde au coeur”, pela Universitária Editora, de Lisboa (Port.) em 2000, com organização e tradução de Jean-Paul Mestas.)

 

Página publicada em setembro de 2008.



 POESIE BRESILIENNE EN FRANÇAIS  Topo  POESIE BRESILIENNE EN FRANÇAIS

 

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar