Coordination de ARICY CURVELLO
LENILDE FREITAS
ATÉ AMANHÂ
Ferido, meu coração
pede silêncio
até amanhã.
Regulo meus passos,
como posso.
Enquanto ele dorme,
velo os seus interesses.
Conheço - o. Igual um darico,
ele é o que existe
de mais antigo em mim.
Talvez por isso
os outros pensem
que ele é uma pedra.
JUSQU’ À DEMAIN
Mon coeur blessé
demande silence
jusqu’ à demain.
Je règle sés démarches
comme je peux.
Il dort pendant que
je veille au grain.
Je le connais : il est
un darique
et alors ce que j’ ai
de plus ancien
en moi même.
A cause de cela
les autres le prennent
pour une pierre.
Љ Ж Љ
( Da antologia bilingue “Poésie du Brésil”, seleção de Lourdes Sarmento, edição Vericuetos, como nº 13 da revista literária francesa “Chemins Scabreux”, Paris, setembro de 1997. Traduções de Lucilo Varejão, Maria Nilda Miranda Pessoa e outros.) |