Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
LENILDE FREITAS 
Coordination de ARICY CURVELLO
 

                                            LENILDE  FREITAS  

 

 

                  ATÉ   AMANHÂ

 

Ferido, meu coração

pede silêncio

até amanhã.

Regulo meus passos,

como posso.

Enquanto ele dorme,

velo os seus interesses.

Conheço - o. Igual um darico,

ele é o que existe

de mais antigo em mim.

Talvez por isso

os outros pensem

que ele é uma pedra.


           

             JUSQU’ À  DEMAIN

 

Mon coeur blessé

demande silence

jusqu’ à demain.  

Je règle sés démarches

comme je peux.

Il dort pendant que

je veille au grain.

Je le connais : il est

un darique

et alors ce que j’ ai

de plus ancien

en moi même.

A cause de cela

les autres le prennent

pour une pierre. 

 

 

                                            Љ  Ж   Љ 

 

( Da antologia bilingue  “Poésie du Brésil”, seleção de Lourdes Sarmento, edição Vericuetos, como nº 13 da revista literária francesa  “Chemins Scabreux”, Paris, setembro de 1997. Traduções de Lucilo Varejão, Maria Nilda Miranda Pessoa e outros.)  

 POESIE BRESILIENNE EN FRANÇAIS  Topo  POESIE BRESILIENNE EN FRANÇAIS

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar