Coordination de ARICY CURVELLO
HUGO PONTES
DESERTOS
Olhos desertos e vida
e tantos são os desertos,
da vida pedindo explicações.
Verdade é como cultivar
úlceras e orquídeas
nos corações.
Antes da rosa
para a rosa
o importante é o espinho.
E quando a lança suprime a
palavra,
rosa, espinho e olhos
perdem beleza, defesa e brilho.
DES DÉSERTS
Les yeux déserts et la vie
et ce sont tant de déserts,
du destin si demandeur.
La verité, c’ est cultiver
des ulcères, des orchidées
dans les coeurs.
Avant la rose
pour la rose,
l ‘ important, c’ est l’ aiguillon.
Et quand la lance suprime la
parole,
la rose, l’ épine, les yeux
perdent la beauté, défense et rayon.
_______________________________________________________________
PASTOREAR
Subir a montanha
e guardar o rebanho
a fogo e ferro.
Salgar o rebanho
em rastro de terra
e palmo de pedra.
Subir a montanha
e pastar a palma nativa
e regar a areia
e criar o limo.
Subir a montanha
colher e comer a pedra
em vinagre e sal.
PAÎTRE
Monter sur la montagne
et garder le bétail
à fer et à sang.
Saler le bétail
sur le trace de terre
et palme de pierre.
Monter sur la montagne
et paître l’ âme native
et arroser le sable
et créer le limus.
Monter sur la montagne
cueillir et manger la pierre
à la vinaigre et au sel.
ф Ж ф
[Poemas retirados de “Poésie du Brésil- vol.I” (Grafite: Bento Gonçalves/RS, 2002), organizado por Aricy Curvello para o Projet Culturel Sud/ Brésil, com tradução de Haidê Vieira Pigatto. A obra foi lançada em Montreal/Canadá, sede do Projet Culturel Sud .]
|