ПОД КОЖЕЙ
Поэма Антониу Миранды
Перевод: Олег Андреев Алмейда
На коже
другие кожи,
точно доспехи;
под кожей
другие кожи,
точно неустранимые
тесситуры.
Точно слои
отдающей луком
пустынной земли:
нонконформистская
надпись.
Кто обитает в недрах
существа? Другое, наверняка,
на самой внешней поверхности
своего конформизма.
Чем быть? Каким замыслам следовать?
Одеться
во все свои кожи, переодеться
и сбросить покровы,
как будто светящиеся
пластины.
Субъект.
Все те, кем мы были,
по-прежнему живы в нас
со всеми своими потерями и победами.
(DEBAIXO DA PELE)
ПОЭМЫ АНТОНИУ МИРАНДЫ (Бразилия) |