СЛОВА
Поэма Антониу Миранды
для Витора Алегриа
Перевод: Олег Андреев Алмейда
«Слова начались не абстрактными, но конкретными»
Х. Л. Борхес
Скачут слова и множатся,
ничем не связанные, свободные.
Живые слова.
Звуки, движения, чувства.
Иначе окаменели бы,
стали
всего лишь буквами –
заурядной архитектурой.
Не означают слова,
существуют
вне пределов своих значений,
а может быть – больше и лучше –
внутри таковых?
Избавленные от словарей
полями,
фабриками, местами
их зарождения.
Никчёмные, нужные.
Они обладают властью,
такой, что с их помощью
можно познать
(или завоевать) весь мир,
коль скоро они нами правят
и нас направляют.
Слова – это музыка
тех вещей, у которых есть имя,
их форма
и собственно звук,
издаваемый ими.
Словам можно дать
любой смысл,
заключить их в тончайших
хитросплетениях.
Но не всегда –
наше счастье –
слова ведут к Разуму,
часто – к воображаемому
и красоте своего состояния:
волны уравновешивают движение
моря, застывшего в мраморе слов.
Можно преобразить их
в доступные пониманию тексты.
Разобрать их, смонтировать
на холодной поверхности
ограничивающей.
Тем не менее,
будут свободны слова,
оживлённые
нашей поэзией.
(AS PALAVRAS)
ПОЭМЫ АНТОНИУ МИРАНДЫ (Бразилия) |