VICENTE DO REGO MONTEIRO
LITANIES À LA FRANCE COMBATTANTE
Aux combattants de la première heure
À tous ceux qui n'ont jamais cessé de lutter
France Patrie au nom si doux
Combattez pour nous
France des mots sans artifices
Combattez pour nous
France aux généreux sacrifices
Combattez pour nous
France de Roland et Boyard
Combattez pour nous
France au bel et noble étendard
Combattez pour nous
France appui de la Liberté
Combattez pour nous
France Idéal et Pureté
Combattez pour nous
France vous qui savez souffrir
Combattez, pour nous
Et dans la souffrance sourire
Combattez pour nous
France du Général de Gaulle
Combattez pour nous
France un fusil prêt sur l'épaule
Combattez pour nous
France de la Croix de Lorraine
Combattez, pour nous'
France la victoire certaines
Combattez pour nous
France forte et sage
Veillez pour nous
France sans ombrage
Exhaussez-nous
France Combattante
Luttez pour nous
France de Bayeux
Luttez pour nous
Paris de nos voeux
Rendez-le-nous
15 Juin 1944
LITANIAS À FRANÇA COMBATENTE
Aos combatentes da primeira hora
A todos aqueles que jamais cessaram de lutar
França Pátria de nome tão doce
Combatei por nós
França de palavras sem artifícios
Combatei por nós
França dos generosos sacrifícios
Combatei por nós
França de Roland e Bayard
Combatei por nós
França do belo e nobre estandarte
Combatei por nós
França suporte da Liberdade
Combatei por nós
França Ideal e Pureza
Combatei por nós
França vós que sabeis sofrer
Combatei por nós
E no sofrimento sorrir
Combatei por nós
França do General de Gaulle
Combatei por nós
França um fuzil sobre o ombro
Combatei por nós
França da Cruz de Lorraine
Combatei por nós
França da vitória certa
Combatei por nós
França forte e sábia
Velai por nós
França sem sombras
Exaltai-nos
França militante
Lutai por nós
França Combatente
Lutai por nós
França de Bayeux
Lutai por nós
Paris de nossos votos
Devolvei-o a nós.
TROCADERO
maison d'un grand guerrier
à juger par ses trophées,
il est très fort dans l'art
d'embaumer et empailler les
têtes et corps de ses ennemis
ce fut avec le plus grand
serrement de coeur, que je
vis mes ancêstres dan
s de
si drôles postures.
(Monteiro, 1925).
TROCADERO
casa de um grande guerreiro
a julgar por seus trofeus,
ele é muito bom na arte
de embalsamar e de empalhar
cabeças e corpos de seus inimigos
foi com o maior
aperto no coração, que eu
vi meus ancestrais em
posturas tão estranhas.
ARC DE TRIOMPHE
on m'a dit qu'il avait été
fait pour le tombeau d'un
soldat inconnu.
cela me semble bien étrange:
peut-être a-t-on oublié
son nom, mais son oeuvre
a du être grande, puisque
chaque jour on vient lui
apporter des fleurs.
(1925).
ARCO DO TRIUNFO
disseram-me que ele foi
feito para o túmulo de
um soldado desconhecido.
isto me parece muito estranho:
talvez tenham esquecido
seu nome, mas sua obra
deve ter sido grande, pois
todos os dias
trazem-lhe flores.
ARLEQUIN
Ârlequin marqueté
Plus cocasse qu'espiègle
Le loup noir cache l'aigle
Batte Un coeur agité
A cet homme agissant
Si la femme volage
Tout son amour engage
Un fol hommage y sent.
ARLEQUIM
Arlequim marchetado
Mais patusco que esperto
0 lobo negro esconde a águia
Bate Um coração agitado
A esse homem ativo
Se a mulher volúvel
Todo seu amor empenha
Vê nisso uma louca homenagem.
FRANCHISE
Pierrot dit tou haut à sa belle
Pourquoi changes-tu l'ornement
Naturel Si blond que j'aimais
Ton brun actuel orne et ment
Et tout bas Seulement por ele
Deviens blonde ou ne mens jamais.
(1948)
FRANQUEZA
Pierrô diz bem alto à sua amada
Por que tu trocas o ornamento
Natural Tão loiro que eu amava
Teu moreno atual orna e mente
E baixinho Só por ela
Torna-te loira ou não mintas jamais.
Torna-te loira ou não mintas jamais.
|