Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
POESIA MUNDIAL EM PORTUGUÊS

Imagem e biografia:           www.google.com.br/search?ei=JYPAW6jrB8WDwgSN-5foBg&q=NIZAMI+GANJAVI+&oq=NIZAMI+GANJAVI+&gs_l=psy-ab.12...71162.71162.0.75891.1.1.0.0.0.0.148.148.0j1.1.0....0...1c.1.64.psy-ab..0.0.0....0.WohOqe6YIA8


NIZAMI GANJAVI
(1142-1202)

 

Nizami ou Nezami Ganjavi ‎, cujo nome completo é Nezame aldim Abu Maomé Elias ibne Iúçufe ibne Zaqui ibne Moaíde Nezami Ganjavi, foi um poeta e escritor persa. É considerado, por excelência, o maior poeta épico de toda a literatura persa, trazendo para a epopéia um novo estilo coloquial e realista. Wikipédia

Nascimento: Ganja, Azerbaijão

Falecimento: Ganja, Azerbaijão

Nome completo: Jamal ad-Dīn Abū Muḥammad Ilyās ibn-Yūsuf ibn-Zakkī

Local de enterro: Nizami Mausoleum, Ganja, Azerbaijão

Filho: Mohammad

 

Laila e Majnun (árabe majnûn : louco (de amor), laylâ : (Leila), ou Kais et Layla, é uma estória ou História de amor árabe dedicada pelo poeta “Kais Ibn Almoulawwah]] A sua prima e amada “Layla Alamiriyya”. Trata-se de uma narrativa de fatos reais, sendo semelhante a Romeu e Julieta e que inspirou muitos escritores, poetas e artistas muçulmanos como Nizami, Djami e Mir Alisher Navoï. Majnun, jovem rapaz de boa família e com dificuldades de visão, se apaixona pela jovem Leila. É uma das mais conhecidas estórias do mundo oriental, Arábia, Pérsia, Ásia central e Índia.

 

Extraído de

 

POESIA SEMPRE. Número  31 – Ano 15 / 2009.  Rio de Janeiro: Fundação Biblioteca Nacional, Ministério da Cultura. 2009.  217 p.    ilus. col. Editor Marco Lucchesi.  Ex. bibl. Antonio Miranda

 

                LAYLA & MAJNUN

  Toda brisa que sopra traz-me o aroma teu;
Todo pássaro que canta brada-me o teu nome;
Todo sonho que sonho traz-me a lembrança de teu rosto;
Todo lampejo em tu rosto traz-me esse rosto a mim.
Seja qual for a distância, eu sou seu, eu sou seu;
Onde quer que tu estejas, é minha, sé toda minha a tua dor.

 

                            Tradução de Marisson Ricardo Roso

 

 

Página publicada em outubro de 2018


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar