Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
POESIA MUNDIAL EM PORTUGUÊS

MICHAEL McCLURE

 

 Michael McClure (Marysville, 20 de outubro de 1932 – Oakland, 4 de maio de 2020) foi um poeta, dramaturgo, compositor e novelista estadunidense. Integrante chave da Geração Beat, sendo imortalizado como Pat McLear em Big Sur, livro de Jack Kerouac lançado em 1962 e como Ike O'Shay em Os Vagabundos do Dharma.

Michael, escreveu a letra da canção "Mercedes-Benz", cantada por Janis Joplin.

Morreu no dia 4 de maio de 2020 em Oakland, aos 87 anos, de acidente vascular cerebral.

Biografia e foto:
https://pt.wikipedia.org/

 

 

 

POESIA BEAT. Org. Sérgio Cohn.  Rio de Janeiro: Beco do AzougueEditorial, 2012.  215 p.       ilus. (Azougue especial)   Capa: Thiago Gonçalves. ISBN 978-85-7920-093-9     
Equipe Azougue: Anita Ayres, Barbara Ribeiro, Evelyn Rocha, Lariassa Ribeiro, Luciana Fernandes, Thaís Almeida, Tiago Gonçalves e Wellington Portella.     Ex. bibl. Antonio Miranda

 

Tradutores dos poemas:
DANIEL BUENO, LUIZA LEITE e SERGIO COHN.:

 

 

 

THE MYSTERY OF THE HUNT

 

It's the mystery of the hunt that intrigues me,
That drives us like lemmings, but cautiously -
The search for a bright square cloud - the scent of lemon verbena -
Or the rules for the game the sea otters
Play in the surf.

 

It is these small things - and the secret behind them
That fill the heart.
The pattern, the spirit, the fiery demon

That link them together
And pull their freedom into our senses,

 

The smell of a shrub, a cloud, the action of animals

 

- The rising, the exuberance, when the mystery is unveiled.
It is these small things

 

That when brought into vision become an inferno.

 

 

 

 

 

O MISTÉRIO DA CAÇA

 

É o mistério da caça que me intriga,
Que nos impele como lemingues, mas cautelosos -
Em busca de uma cintilante nuvem quadrada - cheiro de limão verbena -
Ou aprender as regras do jogo que a lontra marinha
Pratica nas ondas.

 

São essas coisas mínimas - e o segredo por trás delas
Que enchem o coração.
O padrão, o espírito, o demónio ígneo
Que as une

E empurra sua liberdade para nossos sentidos.

 

Aroma de arbusto, uma nuvem, a ação dos animais

 

- A elevação, a exuberância, quando o mistério se revela.
São essas coisas mínimas

 

Que, trazidas à visão, se tornam um inferno.

 

 

 

 

GHOST TANTRAS (FRAGMENTS)

 

1

GOOOOOOOR! GOOOOOOOOOOOOOOO!
GOOOOOOOOOOOR!
GRAHHH! GRAHH! GRAHH!
Grah gooooor! Ghahh! Graaar! Greeeeeeer! Grayowhr!
Greeeeeee!
GRAHHRR! RAHHR! GRAGHHRR! RAHR!
RAHR! RAHHR! GRAHHHR! GAHHR! HRAHR!
BE NOT SUGAR BUT BE LOVE
looking for sugar!
GAHHHHHHHHHH!
ROWRR!
GROOOOOOOOO-OOOOH!

 

 

13

OH LOVELY LINE BETWEEN DAY AND DREAM
We slip over and under thee
when we are pleased and richly placid.
REFUGE FOR ALL SENTIENT BEINGS!

WHO ART THOU, I, ME?
HOOOOOOOO! HOOOOOO! GRAHH!
GROOOOOOOOOOH! GROOOOOH! NAHHR
MHEE!
RRGAHH!
Grooor Kayve.
MWAHH!
Greeeeeee-groooooooo.
GARHRRROOOOOOOOOOOOH
WHOOG KLOWBB.
(What is not sentient? But I - more than all -
am a whole full universe.)
FULL. MAKE GROOOOR.

 

 

 

TANTRAS FANTASMAS (FRAGMENTOS)

 

1

GUUUUUUUUUUUR! GUUUUUUUUUUUU!
GUUUUUUUUUUUUR!
GRAHHH! GRAHH! GRAHH!
Grah guuuuur! Ghahh! Graaar! Griiiiiiieer! Greeauhr!
Griiiiiiiiii!

GRAHHRR! RAHHR! GRAGHHRR! RAHR! RAHR!
RAHHR! GRAHHHR! GAHHR! HRAHR!
NÃO SEJA DOCE MAS SEJA AMOR
procurando por doçura!
GAHHHHHHHHHH!

ROAURR!
GRUUUUUUUUUUH!

 

 

13

OH LINHA ADORÁVEL ENTRE DIA E SONHO
Nós passamos por cima e por baixo de ti
Quando estamos satisfeitos e em plácida abundância.
REFÚGIO PARA TODOS OS SERES SENSÍVEIS!
QUEM ÉS TU, EU, SER?
HUUUUUUUUUUU! HUUUUUU! GRAHH!
GRUUUUUUUUUUUUH! GRUUUUUH! NAHHR!
MHII!
Gruuuuur gruhta.
MUAHH!
Griiiiiii-gruuuuuuuuuuu.
GARHRRRUUUUUUUUUUUUUUUUH
RHUUG CLAUBB.
(E o que não é sensível? Mas eu - mais do que tudo -
SATISFEITO. FAÇA UM GRUUUUR.

 

 

39

MARILYN MONROE, TODAY THOU HAST PASSED

- diving in a swirl of golden hair.
I hope you have entered a sacred paradise for full
Warm bodies, full lips, full hips, and laughing eyes!
AHH GHROOOR, ROOOHR, HOH THAT OHH!
OOOH...
Farewell perfect mammal.
Fare thee well from thy silken couch and dark day!

AHH GRHHROOOOR! AHH ROOOOH. GARR
Nah ooth eeze farewell. Moor droon fahra rahoor
Rahoor, rahoor. Thee ahh-oh oh thahrr
Noh grooh rahhr.

 

 

44

The stargleam in the white translucent cup
and sienna depth below. The blue, green and pale purple
thy hoor im mee I ahh noor say tha hee!
THOU PERFECT MATERIAL FOREST

I move and breath within.
NOOR RAHH HARR NOH MAHDDER.
I listen to thee
and hear night flowers
and doubt thy, my, every, permanence
so happily. -
Each spoon a mantra!

 

 

 

39

MARILYN MONROE, HOJE ATRAVESSASTE
A BARREIRA ESCURA
- mergulhando num redemoinho de cabelos dourados.
Espero que tenhas adentrado um paraíso sagrado de voluptuosos Corpos, lábios carnudos, ancas largas e olhos sorridentes!
AHH GHRUUUUR, RUUUHR, HOH TAL OHH!
OOOH...
Adeus, mamífero perfeito.
Vai-te com deus de teu sofá de seda e escuro dia!
AHH GRHHRUUUUUR! AHH RUUUUH. GARR
Naun hehh dahr adeus. Mehr ghruur harr mahr
Rahuur, rahuur. Theh ahh-oh oh thahrr
Noh gruuh rahhr.

 

 

44

A luz estrelar na branca taça translúcida
e uma profundidade cor de barro. A azul, verde e violeta-clara
luz sobre a branca fluuih ah oh mahn
tua hoar em mim nah dihrei qhe hii!
TUA PERFEITA FLORESTA MATERIAL

Eu me movo e respiro dentro.
NUUR RAHH HARR NAH MAHTERIAH.
Eu escuto a ti

e ouço
flores noturnas
e duvido de tua, minha, toda permanência
tão feliz.
- Cada bocado um mantra!

 

 

51

I LOVE TO THINK OF THE RED PURPLE ROSE
IN THE DARKNESS COOLED BY THE NIGHT.
We are served by machines making satins
of sounds.
Each blot of sound is a bud or a stahr.
Body eats bouquets of the ear's vista.
Gahhhrrr boody eers noze eyes deem thou.

NOH. NAH-OHH
hrooor. VOOOR-NAH! GAHROOOOO ME.
Nah droooooh seerch. NAH THEE!
The machines are too dull when we
are lion-poems that move & breath.
WHAN WE GRUUUUUUUUUUUUUUR
hann dree myketoth sharoo sreee thah noh deeeeeemed ez.
Whan eeeethoooze hrohh.

 

 

99

IN TRANQUILITY THY GRAHRR AYOHH
ROOHOOERING
GRAHAYAOR GAHARRR GRAHHR GAHHR
THEOWSH NARR GAHROOOOOOOOH GAHRR
GRAH GAHRRR! GRAYHEEEOARR GRAHRGM
THAHRR NEEOWSH DYE YEOR GAHRR
grah grooom gahhr nowrt thowtooom obleeomosh.
AHH THEEAHH! GAHR GRAH NAYEEROOOO
GAHROOOOM GRHH GARAHHRR OH THY
NOOOSHEORRTOMESH GREEEEEEGRAHARRR
OH THOU HERE, HERE IN MY FLESH
RAISING THE CURTAIN
HAIEAYORR-REEEEE-HORRRR
in tranquility.

LOVE
thy

! oh my oohblesh

 

 

 

51

ADORO PENSAR NA ROSA VERMELHA-PÚRPURA
NO ESCURO GELADO DA NOITE.
Utilizamos máquinas criando sedas
sonoras.

Cada pedaço de som é um botão ou uma estrehla.
O corpo devora buquês do panorama do ouvido.
Gahhhrrr corrpo ouvihdo narizz olhos então tu.
NÃOH. NAH-UHH
hruuur. VUUUR-NAH! ME GAHRUUUUU.
Nah druuuuh buzca. NAH AQHI!
As máquinas são tolas demais quando
nos tornamos poemas-leões que se movem & respiram

QUANDO NOS GRUUUUUUUUUUUUUUUR
hann drii miquetofh sharuu sriii ezte naho diiiiiiiimed iz.
Quando dihzemuuus hruhh.

 

 

99

EM TRANQUILIDADE TEU GRAHRR AIOHH
RUUHUUERAHNDO
GRAHAIAOR GAHARRR GRAHHR GAHHR
THEAUSH NARR GAHRUUUUUUUUH GAHRR
GRAH GAHRRR! GRAIIIIIOARR GRAHRGM
THAHRR NIIAUSH MAHTE TEU GAHRR
Grah gruuum gahhr naurt thautuum obliiomosh.
AHH THEEUHHH! GAHR GRAH NAIEERUUUU

GAHRUUUUM GRHH GARAHHRR OH TEU
NOOOOOSHEORRTOMESH GRIIIIIIIGRAHARRR
OH TU AQUI, AQUI NA MINHA CARNE A
BRINDO A CORTINA
HAIEAIORR-RIHIIHORRRRR
Em tranquilidade.

 

AME
o teu
! oh meu uuhbem!

 

 

 

 

 

Página publicada em outubro de 2020


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar