Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
POESIA MUNDIAL EM PORTUGUÊS

Foto e biografia: https://fr.wikipedia.org/wiki/

AFANASSI FET

(1820-1892)

 

Afanassi Afanasyevich Chenchin (em russo Афанасий Афанасьевич Шеншин Listen), conhecido como sua mãe, Fet ou Foeth ( Фет ), nascido em 5 de dezembro de 1820 em Novosselki, perto de Mtsensk, morreu em 3 de dezembro de 1892 em Moscou , é um poeta lírico, tradutor e memorialista russo, defensor da arte pela arte.

Oficial, casado com a irmã do poeta Vassili Botkin , publicou seus versos na revista Sovremennik ( The Contemporary ), rompeu com a nova direção (Chernyshevsky e Dobrolyubov ) em 1859 . Ele então publica seus escritos em O moscovita , depois se retira para suas terras e se aproxima de Tolstoi.

Tradutor de Juvénal e Horace, Goethe e Shakespeare , ele canta vinte anos durante a beleza das mulheres, a alegria de viver, o charme das noites de verão ou paisagens de inverno ( Soirs et Nuits , Champs de neige ) e compõe madrigais para Ofélia.

Por volta de 1880, Afanassi Fet mudou-se para Moscou, traduziu poetas latinos, escreveu suas Memórias e compôs novamente versos.

 

POESIA SEMPRE. Ano 7  Número 10 abril 1999  – Rio de Janeiro: Fundação Biblioteca Nacional, 1999.  Editor Geral: Antonio Carlos Secchin. A edição inclui uma seção especial de Poesia Russa, organizada por Marco Lucchesi.  Ex. bibl. Antonio Miranda

  

 

        Sussurros tímidos, velados
         — o rouxinol, a aragem
         do rio suave e prateado,
         serpeando a paisagem.

         A escuridão e a claridade
         sucedem-se, alvo oposto,
         a clarear a divindade
         de teu sublime rosto

         A púrpura da rosa, encanto
         de nuvens peregrinas,
         o nosso beijo, o nosso pranto,
         nas albas matutinas...

                        Tradução de Marco Lucchesi
        

 

         Tormenta no céu,
         ondas sediciosas —
         Tormenta de ideias —
         ondas espantosas —
         Tormenta de ideias —
         ideias undosas —
         nuvem, negra nuvem,
         ondas sediciosas.

      Tradução de Marco Lucchesi

 

Página publicada em abril de 2018

 

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar