Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
POESIA MUNDIAL EM PORTUGUÊS

Pintura de John William Godward (1921)
Fonte da imagem: https://pt.wikipedia.org/wiki/Praxila


PRAXILA

 (Século V a. C. )
Grécia Antiga

Praxila (em grego Πράξιλλα) foi uma poetisa grega do Século V a.C., contemporânea de Telesila de Argos. É a primeira das nove grandes poetisas líricas da Grécia antiga citadas por Antípatro da Thessalônica por sua "língua imortal" (Antologia Palatina 9:26).

 

Praxila viveu em Sicião , tendo escrito canções de banquetes, ditirambos, hinos e canções báquicas. Deve ter sido bastante conhecida em sua época já que Lisipo, um famoso escultor, fez uma estátua de bronze dela e Aristófanes realizou paródias de suas poesias em duas de suas obras, que deveriam, portanto, ser conhecidas pela assembleia do comediante.

Pouco foi conservado de sua obra, apenas alguns fragmentos.

Seu Hino a Adônis, retrata a descida de Adônis ao Hades, onde lhe perguntam quais foram as coisas mais belas que deixara no mundo dos vivos.

  • Morte: século V a.C.
  • Ocupação: poetisa, poeta ditirâmbico, escritora.
  • Nascimento: século V a.C., Sicião

31 POETAS, 214 POEMAS.  DO RIGVEDA A APOLLINAIRE. Uma antologia pessoal de poemas traduzidos, com notas e comentários de Décio Pignatari.  Capa: Silvisa Massaro.  São Paulo: Companhia das Letras, 1996.  132 p. 
Ex. bibl. Antonio Miranda

 

  •  Meninabela (que me) olhadajanela
    Rostodevirgem, mas (embaixo) exdonzela.
  •  Ó beleza (que me) oola da janela,
    Cabeça virgem, mas (embaixo) mulher.


    DITIRAMBO

 

(Adônis, respondendo às sombras do Hades sobre as coisas mais
belas que havia deixado lá em cima, no mundo dos vivos)

Em primeiro lugar, a deslumbrante luz
Do sol; depois, a refulgência das estrelas,
E, enfim, as faces de Selene, a lua, além
Das peras e maçãs e pepinos no ponto.


--------------

Parthéne (= "virgem") e Enerthe (= "embaixo") são anagramas
quase palindrômicos.  Como se vê, os chamados jogos de palavras
nasceram com a própria lírica, para não dizer com a própria língua,
com a própria linguagem.

 

*

VEJA E LEIA outros poetas do MUNDO em Português, em nosso Portal:

http://www.antoniomiranda.com.br/poesiamundialportugues/poesiamundialportugues.html

 

Página publicada em agosto de 2022

 


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar