Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Imagem: https://turismo.reggiocal.it/

 

ÍBICO

 

 

íbico de Régio foi um poeta lírico coral grego, tendo nascido na primeira metade do século VI a.C. Inicialmente compôs poemas de temática mitológica, mas é mais conhecido pelos de tema levemente erótico. 

NascimentoReggio Calabria, Itália   -   FalecimentoCorinto, Grécia

 

Íbico (em grego, βυκος - Íbykos, na transliteração) de Régio foi um poeta lírico coral grego, tendo nascido na primeira metade do século VI a.C. Inicialmente compôs poemas de temática mitológica, mas é mais conhecido pelos de tema levemente erótico.

Segundo a lenda, foi morto por assaltantes perto da cidade de Corinto, mas umas garças, tendo visto o crime, vingaram-no matando seus assassinos a bicadas.

 

LivrosFrammentiLes tendres épigrammes de Cydno la LesbienneNel giardino delle vergini

 

Biografia;  Wikipédia 

 

POESIA GREGA DE ÁLCMAN A TEÓCRITO.  Tradução de Francisco Lourenço.  Lisboa: Livros Cotovia   2006.   176 p.    Capa e sobrecapa: Silva  Designers.    ISBN 972-795-156-2

Ex. bibl. Antonio Miranda 

 

 

 

1 Primavera (fr. 286 PMG)

Na Primavera, os marmeleiros

da Cidónia, regados pelas correntes
dos rios, lá onde das Virgens
está o puro jardim; e os pâmpanos
a crescerem sob folhagens sombrias, rebentos de vinha. Mas para mim o amor não descansa em nenhuma estação; ardendo sob o relâmpago
como o Bóreas da Trácia,
lança-se de junto de Cípris com sedentas insânias, tenebroso, desavergonhado,
e com força, de cima a baixo, sacode
o meu espírito.

 

 

 

2 Sob pálpebras azuis (fr. 285 PMG)

 

O Amor de novo sob pálpebras azuis
com seus lânguidos olhos me contempla,
e com toda a espécie de encantos
me lança para as malhas inelutáveis de
Cípris.
Na verdade tremo à sua chegada,

como o cavalo portador de jugo e
arrebatador de prémios, já velho,

que entra contrariado com o rápido carro
na corrida.

 

 

 

 

3 Euríalo (fr. 288 PMG)

 

Euríalo, rebento das Graças de olhos
esverdeados,
favorito das... de bela cabeleira! Cípris
e a Persuasão de pálpebras suaves
te nutriam entre flores de rosas.

 

 

        4. Arte poética (fr. 282ª PMG)

 

                                                    antístrofe                                
... destruíram de Príamo Dardância
a gradne, famosa e venturosa cidade,
vindos de Argos, devido
à deliberações do grande Zeus.

                                                    epodo

       por causa da beleza da loira Helena
suportando conflitos muito cantados
na guerra lacrimosa:
e a desgraça montou Pérgamo miseranda,
devido a Cipris dos dourados cabelos.

 

                                                             estrofe
Mas agora não é meu desejo cantar
Páris, traidor do anfitrião que o recebeu,
nem Cassandra dos finos tornozelos,
nem todos os outros filhos de Príamo,

antístrofe
         nem o dia inominável da tomada
da alta Tróia; nem narrarei
o altivo valor dos heróis,
trazidos em côncavas naus

epodo
de muitas cavilhas como flagelo
para Tróia, heróis excelente.
Comandava-os o poderoso rei
Agamênnon, da linhagem de Pístenes,
condutor de homens, belo filho de Atreu.   

 

                                                      estrofe
Nestes temas as sábias Musas
do Hélicon talvez embarcariam,
mas nenhum homem mortal
... conseguiria dizer dudo:
 

antístrofe  
quantas naus de Áulis
através do mar Egeu desde Argos
vieram até Tróia
apascentadora de cavalos.

 estrofe         

         com homens vestidos de bronze a bordo,     
dos Aqueus; entre os primeiros,
com a sua lança.  Aquiles de pés velozes,
e o potente Ájax Telamónio..,
... do fogo

 estrofe 
...o mais belo homem de Argos...

 antístrofe
       ...que a náiade de cinta dourada,
Hílis, deu à luz, a este, Troianos e Dânaos
comparavam Troilo,
como ouro três vezes trabalhado
a uma liga de bronze.

epodo

pois consideravam-no
muito parecido na beleza.
Estes têm a beleza para sempre.
Também tu, ó Polícrates, terás renome 
imorredouro,   
graças ao meu canto e à minha fama. 

 

 

*

VEJA e LEIA outros poetas do mundo em língua portuguesa em nosso Portal:

 

http://www.antoniomiranda.com.br/poesiamundialportugues/poesiamundialportugues.html

 

 

Página publicada em abril de 2021


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar