Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
POESIA MUNDIAL EM PORTUGUÊS

Imagem: https://upload.wikimedia.org 

 

ÁLCMAN

 

 

Álcman (em grego, Άλκμάν - Alkmán, na transliteração) foi um poeta lírico coral grego que viveu no séc. VII a.C., em Esparta. É o mais antigo dos nove poetas líricos do cânon alexandrino. Escreveu hinos e odes corais.

Álcman foi apaixonado pela poetisa Megalostrata, que tinha o poder de atrair os amantes pela sua conversa.[1] Álcman a descreve como tendo o dom das musas, e cabelos dourados.[1]

Álcman descreveu as espartanas como de cabelos dourados[2] e olhos violeta. [3] Também elogiou a beleza das espartanas como lendária, assim como Helena.

Fonte da biografia: https://pt.wikipedia.org/

 

 

POESIA GREGA DE ÁLCMAN A TEÓCRITO.  Lisboa: Livros Cotovia e Francisco Lourenço,   2006.   176 p.    Capa e sobrecapa: Silva! Designers.    ISBN 972-795-156-2

Ex. bibl. Antonio Miranda

 

 

1 Grande Partenéion (fr. 1 PMG)

 

 

Que nenhum homem voe até ao céu
e procure desposar

Afrodite, a Cípria, a soberana...

 

.... inesquecíveis    
trabalhos sofreram, pois praticaram o mal.

 

Existe a vingança divina.

Feliz é aquele que, bem intencionado,

tece o seu dia até ao fim

sem lágrimas. Eu canto  

o fulgor de Ágido. Olho para ela

como para o sol, que Ágido

nos chama para testemunhar

com seu brilho. Que eu a louve

ou que a censure de todo me não deixa
a ilustre condutora do coro; pois ela parece

sobressair tal como se alguém

pusesse um cavalo no meio da manada,

um cavalo forte, arrebatador de prémios, de cascos retumbantes,
dos que são avistados em sonhos sob os rochedos.

 

Não vês? O cavalo de corrida

é venético. Mas o cabelo

da minha prima

Hagesícora floresce

como ouro puro.    
Seu rosto é de prata.

Mas por que te digo isto às claras?

Esta aqui é Hagesícora;

ela, segunda em beleza depois de Ágido,

correrá como um cavalo da Cítia contra um da Lídia.
As Plêiades, enquanto nós

levamos um arado até Órtria,

sobem através da noite imortal

como a estrela Sírio e lutam contra nós.

 

Pois tal abundância de púrpura

não chega para nos proteger,

nem uma serpente variegada

toda dourada, nem o diadema

da Lídia, glória das raparigas

de pálpebras escuras como violetas;

nem os cabelos de Nano,

nem Areta semelhante às deusas,

nem Tílaquis nem Clesitera; nem tu,

amiga, irás a casa de Enesímbrota para dizeres:

"Quem me dera que Ástrafis fosse minha!

Quem me dera que Filila olhasse para mim!

E também Damáreta e a linda Iântemis!"

Mas é Hagesícora que não me larga.

 

Pois a rapariga dos belos tornozelos,

Hagesícora, não está aqui presente?

Não fica ao pé de Agido,

para liderar o festival?

Mas as preces delas, ó deuses,

recebei! Aos deuses cabe cumprir

e levar tudo a bom termo. Ó condutora

do coro, posso falar? Pois eu própria sou

uma rapariga a gritar em vão de uma trave,

uma coruja! Mas sobretudo a Aótis

desejo eu agradar. Pois da trabalheira

ela se nos tornou a curandeira.

Mas foi graças a Hagesícora que as raparigas

se puseram no encalço da paz adorável.

 

Como o cavalo atado ao carro

ao timoneiro é preciso

sobretudo obedecer.

 

Ela mais que as Sereias
não é melodiosa,
pois elas são deusas; qual coro
de onze raparigas canta o nosso coro de dez

Canta como um cisne junto às correntes do Xanto.
Que belos são os loiros cabelos dela...

 

 

 

 

2 Canto novo (fr. 3 PMG)

 

Musas do Olimpo, o meu espírito
com o desejo de um canto novo
enchei! Quero ouvir
a voz virginal
a entoar até ao céu a bela melodia.

 

sobre as minhas pálpebras espelhará o doce sono

 

depressa agitarei os loiros cabelos.

 

Com desejo que deslassa os membros, ela lança-me
um olhar mais derredor que o sono ou a morte.
A doçura dela não é em vão.

 

Astimelusa não me responde,
mas de grinalda na mão.
como uma estrela cintilante
no céu fulgente,
ou ramo de ouro ou macia panugem...

 

...

Quem me dera que ela me pegasse pela mão!
Depressa eu me tornaria suplicante dela.

 

 

3 Duas romãs (fr. 4 a PMG)

 

Sozinho planeei...
... de Posídon...

 

Cheguei ao agradável santuário de Leucóteas,

vindo de Trigeias; e nas mãos eu levava

duas doces romãs.

 

Mas depois de ao rio de lindo fluir elas

terem rezado, pediram um amorável casamento,

para experimentarem aquilo de que mulheres e homens

mais gostam, a cama do legítimo matrimónio...

 

 

 

 

 

4 Amante da música (fr. 12 a PMG)

 

Amante da música de loiros cabelos...

 

 

 

 

5 O cisne (fr. 12 b PMG)

 

O cisne com suas asas canta isto...

 

 

 

6 Musa (fr. 14 PMG)

 

Musa, vem, ó Musa aguda de muitos cantos,

eterna cantora! Dá início

a um canto novo para as raparigas cantarem.

 

 

 

7 Naturalidade (fr. 16 PMG)

 

Ele não era homem rústico

nem inexperto no meio

dos sábios, nem era de raça tessália

nem pastor de Erísica,

mas era da sublime Sárdis.

 

 

 

8 Sopa de ervilhas (fr. 17 PMG)

 

E um dia eu te darei uma trípode,

na qual... poderás reunir.

Ainda não esteve ao lume, mas depressa

estará cheia de sopa de ervilhas, aquela que Álcman,

o comilão, adora comer quente depois do solstício.

Ele não come coisas finas,

mas procura comida popular,

como o povo.

 

 

 

 

9 As estações do ano (fr. 20 PMG)

 

Fez três estações: o Verão,

o Inverno e a terceira, o Outono;

e como quarta fez a Primavera

quando tudo reverdece, mas não há

que chegue para se comer.

 

 

10  Nocturno  (fr. 89  PMG)

 

Dormem os píncaros das montanhas e as ravinas,

os promontórios e as torrentes,]

e todas as raças rastejantes que a terra negra alimenta:

as feras das montanhas e a raçã das abelhas

e os monstros nas profundezas do mar purpúreo;

dormem as raças das avaes de longas asas.

 

*

VEJA e LEIA outros poetas do mundo em nosso PORTAL:

 

http://www.antoniomiranda.com.br/poesiamundialportugues/poesiamundialportugues.html

 

Página publicada em março de 2021

 


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar