НАРОДЫ УЛИЦЫ
Поэма Антониу Миранды
Перевод: Олег Андреев Алмейда
Ilustr. Pérez de Zamora*
«...моё понимание улицы: нить, связывающая материю и дух»
Кристина дус Сантус Перейра
Улица – родина исключённых,
народов уличных и бездомных,
что полуголые спят на асфальте,
размножаясь и строя
семьи бродячие и голодные.
Бразилия – эта одна лишь улица,
которая начинается в Салвадоре,
продолжается в Масейо, Форталезе,
приводит в Рио-де-Жанейро,
пересекает Белу-Оризонти и Куритибу,
становится узкой в Белене-Пара
и кончается в Порту-Велью
и Куйябе, не считая Бразилиа.
Одна лишь улица и без крова,
по которой движутся орды
людские, отбросы, обездоленные судьбою
народы и невезучие,
изгнанные, когорты
униженных, безработных,
тряпичников, травести,
проституток и сутенёров,
пьяниц, больных, наркоманов,
валяющихся в канавах и под навесами.
Улица, что началась в Лиссабоне
с её подкидышами и попрошайками,
детьми без родителей, брошенными
у церковных дверей, и ссыльными.
Улица, что началась в тёмных трюмах
галер африканских рабов,
в толпе иммигрантов и беглецов,
на пути спасающихся от засухи,
латифундий, невежества.
Нищие, полные веры;
безумцы, не утратившие надежды;
оборванцы, гордящиеся собой,
требующие уважения и достоинства;
люмпены, что свободны.
Мальчики на посылках, торговцы вразнос,
жулики, инвалиды, завсегдатаи кабаков,
поруганные девочки и прохожие,
базарные бабы, лунатики и бездельники,
жертвы резни и налёта –
а также фанатики, проповедники, с Библией в руках
возвещающие о конце света.
POVOS DE RUA) |