КОШКА
автор поэмы ДА НИРХАМ: ЭРОС, псевдоним
АНТОНИУ МИРАНДЫ, написавшего её в 1958 году,
когда ему было 18 лет и он жил в Рио-де-Жанейро)
Поэма Антониу Миранды
Перевод: Олег Андреев Алмейда
Хрустальное стекло
сверкает в сумраке ночном.
Ты – женщина:
пока бабуля спит в кресле-качалке,
с клубком её играешь, весела,
поскольку беды мира – не твои
и дела нет тебе до водородной бомбы.
Семь жизней у тебя:
по крышам скачешь ты,
преследуя врага остервенело,
как тот же людоед,
и оставляет плуг
твоих когтей, взрывая землю,
след твоей измены.
Не нужен мир тебе,
чтоб чистой быть всегда,
поэтому-то нравится тебе.
И Клеопатра,
утомившись подражать,
тебе возводит царскую гробницу.
(Tradução de Oleg Almeida)
O GATO
Vidraça de cristal
resplandecente em noite escura,
és mulher,
e brincas com os novelos da vovó que dorme
na cadeira de balanço;
feliz, porque os problemas do mundo
não são teus,
e para ti não faz sentido a bomba de hidrogênio
Tens sete fôlegos,
voas pelos telhados,
e persegues o inimigo com voragem antropófaga.
Teu arado corta o solo
deixando a marca de tua traição,
não precisas do mundo
para banhar, por isso gostas dele.
E Cleópatra,
cansa de imitar,
constrói monumento para guardar teus restos.
Ilustração de ROLAND GRAU
|