Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

КОШКА

автор поэмы ДА НИРХАМ: ЭРОС, псевдоним

АНТОНИУ МИРАНДЫ, написавшего её в 1958 году,

когда ему было 18 лет и он жил в Рио-де-Жанейро)

 

  Поэма Антониу Миранды
Перевод: Олег Андреев Алмейда

  

Хрустальное стекло

сверкает в сумраке ночном.

Ты – женщина:

пока бабуля спит в кресле-качалке,

с клубком её играешь, весела,

поскольку беды мира – не твои

и дела нет тебе до водородной бомбы.

Семь жизней у тебя:

по крышам скачешь ты,

преследуя врага остервенело,

как тот же людоед,

и оставляет плуг

твоих когтей, взрывая землю,

след твоей измены.

Не нужен мир тебе,

чтоб чистой быть всегда,

поэтому-то нравится тебе.

И Клеопатра,

утомившись подражать,

тебе возводит царскую гробницу.

 

 

         (Tradução de Oleg Almeida)

 

 

 

O GATO


Vidraça de cristal
resplandecente em noite escura,
és mulher,
e brincas com os novelos da vovó que dorme
na cadeira de balanço;
feliz, porque os problemas do mundo
não são teus,
e para ti não faz sentido a bomba de hidrogênio
Tens sete fôlegos,
voas pelos telhados,
e persegues o inimigo com voragem antropófaga.
Teu arado corta o solo
deixando a marca de tua traição,
não precisas do mundo
para banhar, por isso gostas dele.
E Cleópatra,
cansa de imitar,
constrói monumento para guardar teus restos.

 

        Ilustração de ROLAND GRAU

 

 

 


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar