ЗАГАДКА ПОРТИНАРИ
Поэма Антониу Миранды
Перевод: Олег Андреев Алмейда
Когда я был маленьким,
виделись вещи мне большими, чем они были;
затем я вырос, и вещи выросли тоже,
и с каждым разом становятся больше и больше –
парадоксально – всё больше, чем они есть.
В символическом или пафосном тоне
вижу я нашего Кандиду Портинари,
возвеличившего наши язвы,
дабы сделать их всем понятными.
В реализме советском его эпохи
циклопическим мозгом располагали интеллектуалы,
а рабочие демонстрировали
непомерную мускулатуру.
Преувеличив действительность,
Портинари нам задал урок,
чтобы к нашим реальным размерам свести;
и признать нам с тобою пошло бы впрок,
что у нашего Я с нашим Эго тягаться нет сил.
Уловил???
(O ENIGMA DE PORTINARI) |