НИКТО
Поэма Антониу Миранды
для Доналду Меллу
Перевод: Олег Андреев Алмейда
Нет ни начала, ни конца
у извечной диаспоры
обезумевших
звёзд,
движущихся
к пределам
вширь растущей
вселенной.
Время не существует
для звёзд,
но они увядают,
и грустно смотреть мне на них.
Без тени и без дороги мне тоже блуждать предстоит.
Однажды я тоже стану никем.
(NINGUÉM) |