| 
 
 НИКТО   Поэма Антониу Миранды для Доналду Меллу      Перевод: Олег Андреев Алмейда   Нет ни начала, ни конца у извечной диаспоры обезумевших звёзд, движущихся к пределам вширь растущей вселенной.   Время не существует для звёзд, но они увядают, и грустно смотреть мне на них.   Без тени и без дороги мне тоже  блуждать предстоит. Однажды я тоже стану никем.     (NINGUÉM) |