МЕНЯ МНОГО
Поэма Антониу Миранды
Перевод: Олег Андреев Алмейда
«меня триста, триста пятьдесят...»
Мариу ди Андради
I
Нет больше места для авторства.
Я разрушу Фернанду Пессоа,
перестрою Сезариу Верди,
настрогаю Друммонов.
При фрактальных отношениях никогда
ничего неизменного нам не создать –
всё станет лишь цифрою,
вновь обратится в пыль
и только. Аллегории.
Какая угодно фраза –
любой археолог об этом знает –
содержит слои и покровы,
как будто головка лука
или торт именинный.
Плагиаторы мира, объединяйтесь!
II
Правда есть только в литературе, в искусстве.
Кристальная
ради признанья
и нашего обращения.
Ведь искусство всегда во множественном числе.
III
Меня много
и мне довольно –
широко и открыто
пространство, в котором делю
разделенье
субъекта с объектом...
Быть другими и быть во всём.
(EU SOU MUITOS) |