Foto de JUVENAL BARBOSA
SE ME MUOVO
Poema: Antonio Miranda
para Sergio Cohn
Version al italiano: Gabriel Impaglione
se mi muovo, quello che vedo e’ nuovo
pur essendo lo stesso: di nuovo
se i passeri mi vedono io sono cristallo
se il fiume passa, anch’io passo
— passato, freddo, oltre, miraggio
se il fiume mi vede, in corso, sto a galla
se l’aria m’ imprigiona, mi libero
fluttuo, stabile in aria, se nel vapore
se e’ nuovo lascia d’essere, muoio
e il fiume mi porta, l’aria mi disperde
Se me movo
se me movo, o que vejo é novo
mesmo sendo o mesmo: de novo
se os pássaros me veem, sou cristal
se o rio passa, eu também passo
— passado, frio, além, miragem
se o rio me vê, em curso, eu fluo
se o ar me aprisiona, me liberto
flutuo, pairo, se em vapor
se é novo deixa de ser, eu morro
e o rio me leva, o ar me dissipa
|