SOUS LA PEAU
Poème d’Antonio Miranda
traduit par Oleg Almeida
Photo: SILVIO ZAMBONI
Sur la peau
il y a d’autres peaux
comme des armures
subtiles ;
sous la peau
il y a d’autres peaux
comme des tessitures
indélébiles.
Comme des couches d’oignon
sur le sol désert :
une inscription
tracée de travers.
Qui habite les profondeurs
de cet être humain ?
Un autre – cela est certain –
parcourt son trajet
sur la surface extérieure.
Qui est-on, et à quelles règles est-on sujet ?
Nous vêtir
de toutes les peaux possibles ;
nous travestir,
enlevant tous nos voiles
comme une pelure sensible.
Une fois mis à poil,
notre égo ancien
exhibe, au-dedans de nous, sa perte et son gain.
- Título em português: DEBAIXO DA PELE
|