Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 


 

 

PHOTO

 

OXY

 

DÉE

 

Antonio Miranda

traduit en français par Patrick CINTAS

 

 

1. Loin de moi

 

avec moi-même

 

 

 

Je me vois autre

 

- comme je fus

 

dans une photographie

 

oxidée

 

 

 

- vestiges de moi

 

méconnaissables

 

irréconciliables.

 

 

 

Ce n’est pas moi

 

ce jeune efflanqué

 

sur sa bicyclette

 

qui se jette dans la mer

 

et dans l’abîme.

 

 

 

Ou je fus, si j’ai été.

 

 

 

De la distanciation

 

du paysage et du temps

 

le débandement impossible :

 

il ne reste que peu de choses de ce que je fus

 

dans cette archéologie de l’être.

 

 

 

 

 

2. Si je fus, je ne suis plus

 

- mais là dans la photo

 

inclémente

 

m’accusant

 

par comparaison.

 

 

 

C’est terrible

 

de se voir autre :

 

verso et reverso.

 

 

 

Oui, le temps oxyde

 

la photo

 

et la personne

 

sans clémence.

 

 

 

Je ne me juge pas ni

 

ne me comprends.

 

 

 

Ce jeune

 

Au regard interrogateur

 

- il possédait les réponses

 

que je n’ai

 

plus.

 

 

 

 

 

3. Impossible de le voir

 

sans le juger

 

ni le condamner.

 

 

 

C’est le corps

 

Qui juge.

 

 

 

Comme des forces divisant

 

comme des poids et

 

mesures

 

de différents

 

systèmes.

 

 

 

Cet enfant de la photo

 

n’existe plus

 

j’existe

 

pour le contredire.



Perversos - de Antonio MIRANDA
(Poète brésilien. Célèbre depuis la mise en scène et en musique de ses poèmes sous le titre Tu pais está feliz (Ton pays est hereuux) au Vénézuela dans les années 70.)
Préface et traduction en espagnol de Elga Pérez-Laborde
Thesaurus editora (Brésil)
Version en espagnol. Le titre de ce nouveau livre d'Antonio Miranda est un jeu de mots: pervers - pour te voir, etc. Ce poète est un orfèvre du vers et celui-ci demeure toujours libre, non seulement d'allure, mais de contenu possible. Ce n'est pas le sens qui est recherché, mais ce que le sens ne voit pas, ne sent pas, etc. Cette richesse extrême peut se cacher dans la douceur ou le déchirement appliqué (pervers) de l'autre. Cette poétique est le propre de Miranda. Il ne s'en est jamais éloigné, pas même pour s'expliquer ou s'excuser. 
» Lire un extrait et la préface en français[...]

mensueltous les 15 du moisvendredi 22 décembre 2006
R
evue d’art et de littérature, musiqueDirecteur: Patrick CINTAS
Éditeur: Le chasseur abstrait
 www.artistasalfaix.com/revue/

 


Voltar para o topo da página Voltar para a página de poesia Ilustrada

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar