Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Foto de Suyanara Ribeiro de Lima

 

 

 

MÉTAPOÈME

 

 

Poème d’Antonio Miranda


traduit par Oleg Almeida

 

 

 

 

Tout, véritablement, tout

a déjà été dit en vers,

mais il vaut bien la peine de le répéter.

 

On ne se baigne pas

dans la même rivière deux fois,

on ne lit pas deux fois le même poème.

 

Et je me reconnais

dans un vers oublié :

me voilà, enterré et régénéré.

 

On ne cesse d’écrire

le même poème étendu

depuis cette page jusqu’à jamais plus.

 

Ce vers-ci, puis un autre,

toujours le même, et un autre encore...

là-bas, nulle part.

 

Car le même poème en comporte plusieurs.

 

http://www.leshommessansepaules.com/auteur-Antonio_LISBOA_CARVALHO_DE_MIRANDA-817-1-1-0-1.html. Seus dois poemas (Metapoema e Assim caminha a humanidade) acabam de ser publicados numa das maiores revistas literárias da França (Les hommes sans épaules / Os homens sem ombros - é essa a visão que tem o editor dessa revista da turma poética...), ao lado de Mário de Andrade, Murilo Mendes, João Cabral, Ledo Ivo e outros expoentes da poesia brasileira do século XX. Não sei se essa publicação terá algum sucesso comercial, mas garanto que será lida nas universidades francesas!
Oleg Almeida, Brasília/DF, Brasil

 


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar