Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 

POÈM D´

Antonio MIRANDA

 
VOIX


Je vins de loin, per les chemmin alcalins,
Sous le soleil brûlant. Je vins pour les livres
De l´enfance, pour le châtiment de la peur
Et pour les mains de céux que me conduisirent
A la révolte de tout volonté personnelle

Je vins pour les emmeurés, pour les murs obscénes,
Poukr les chaussées du rêve. Ja vins sans offrir
De résisstance.

Je vins pour les battages de la mémoire,
M´ébrouant, tout de volupté, obstinément.

Sautant par les fosse, sous les ponts qui soutiennent la nuit
Par les rues aux noms imprononçables,
J´appris à
me confronter aux dangers en me livrant à eux
Intégralement.

Je suis, c´est vrai, aussi captif  qu´un oiseau
Qui abandonne sa cage : je demeure prisonnier de l´impropriété
Des mots, de tout extemporanéité de l´esprit,
Parce que ce qui n´a pas de voix parle avant que je parle
Rationnellement.

Je vins par à-coups. Par la commissure des lèvres
Enonçant des lieux communs ; regardant de traver, parce que
Il faut un courage inouí pour regarder en face : les choses
Ne sont jamais ce qu´elles paraissent. Ou elles sont, si on les accepte.
Les choses ne sont pas ce qu´on joue,
Ou elles sont : c´est pareil ; elles ne seront pas, imprévisibles
Que nous sommes.

Je poursuis l´image que je fis de moi et toujours
Je sus en dette avec moi-même.

 

***


VOIX

Mario prefère les vers d´amour,
Manuel les poèmes douloureux,
Maria lit
Comme qui s´arrange devant le miroir.

On me dit pamphlétaire, sentimentaloide
Circonstanciel, et même personaliste.
Je ne suis pas comme,
Je n´arrive pas à,
Je suis prolixe, synthétique, sec
Réactionnaire, communiste, fou.
Athée, plebeien, indécent.

Maria n´aime pas le mot purin.
Luis cherche des lieux communs.
Adalgisa, fatiquée et épuisée
Rencontre encore de péchés orthographiques.

Pour Mario, ja suis cérebral, froid, géométrique
Hermètique : il ne comprend rien.
Maria comprend tout et espère plus.

L´or que j´ai touché s´es converti en ferraille.
Je reviens sur les chemins fréquentés
Et ce sont déjà d´autres chemins.

Je décroche le téléphone,
J´éteins les lumières,
Je barricade la porte
Et je casse la sonnet.
Mais je laisse la fenêtre ouverte.


 

Extrait de TON PAYS EST HEREUX
Brasília Thesaurus editora,
Revue d´art et de littérature,  musique
Numéro 21 – décembre 2006


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar