Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


SUICIDIO DE MAIAKÓVSKI

 

SUICIDIO DE MAIAKÓVSKI

 

Poema de Antonio Miranda

Traducción de Jorge Ariel Madrazo

 

 

los periódicos me espían

anunciando mi despedida:

¡anuncios! yo, ubicado

 

en nota funeraria al pie

(¡y letras mínimas!)

 

el fallecimiento, o pasatiempo:

los periódicos me observan

ahora, en la víspera, por la tarde

–jamás, nunca, nadie

 

muerte anunciada en los periódicos

el poema anticipa la muerte

en suicidio o despedida

 

“¡Cierren los ojos de los periódicos!” *

 

Es en el poema donde me recojo

encojo

ojeo

o

 

Voy a mi funeral, cantando.

 

 

*Tramo de “A Mãe e o Crepúsculo Morto pelos Alemães” (1914), de Vladimir Maiakóvski, en traducción de Haroldo de Campos)

********************

SUICIDIO DE MAIAKÓVSKI

 

MAIAKOVSKIANAS

 

Poema de Antonio Miranda

Traducción de Jorge Ariel Madrazo

 

 

1

 

Preso en las palabras

como el Cristo en la cruz:

Clavos, clavos, palabras.

 

Palabras-vértebras

que me sustentan

-viven de mí.

En ellas yo vivo.

 

2

 

Cráneo-archivo:

versos

ventrílocuos

vertiendo la alegría.

 

3

 

¡Odio al burgués!

 

Aquí, seguro

y el oscuro porvenir

 

4

 

“Bananas, ananás”

Jueces en alerta

degustan frases,

sentencian parágrafos

y vociferan incisos

 

Sin futuro,

delante del muro.

 

5

 

Mis versos de cesura

y esta conjura de burócratas

contra el verso libertario

 

“¡Sin forma revolucionaria

no hay arte revolucionario!”

 

No desciendo al pueblo

–que el pueblo ascienda

y me entienda

 

¡Contra la poesía inmóvil

prisionera del verso marmóreo

e incorpóreo!

 

6

 

Cielos de letras rebuscadas

y horizontes de alambre de púas

 

Que el verso-ariete

rompa el vacío del discurso

oficial. Que el poema-púa

avance sobre periódicos del día

 

Al “poder de las rimas imprevistas” *

 

 

*Verso de Maiakóvski en el poema “Escarnios”, de 1916, en traducción de Augusto de Campos y Boris Schnaiderman.

 


Voltar para o topo da página Voltar para poesia Ilustrada

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar