¿QUIÉN ES QUIÉN?
Poema de Antonio Miranda
Traducción de Trina Quiñones
Ilus. José Campos Biscardi
?Em qué altura
o dimensión
el poder dá vértigo
o da excitación?
Anónimo burocrata
!Qué frágil es el equilíbrio
en el organograma!
¿Un ejercicio de malabarismo
o, antes,
el síndrome del artificio?
Y el poder,
¿es vertical en el cronograma?
¿Es horizontal y sonoro,
auto-sustentable
en el pentagrama?
¿Sería la dialéctica
de los antagonismos
o el arbitrio
de los conformismos?
¿Un gesto de conciliación
en los dualismo
o el premio a la paciencia
y a la sumisión?
¿Acto continuo
y racional?
¿Anormal?
¿Un golpe de dados abolirá el azar?
Y usted, ?quién es
en la estructura?
Su osamenta
¿en qué dossier es sepultada?
¿Quién decide su nivel de calorías,
la suyas, nuestras regalías?
Y la inteligencia
¿es sinónimo de sobrevivencia?
¿Servilismo
se eleva a nivel de civismo?
¿Quién rescata la vida
encuadrada
en normas y juicios?
(¿Son dogmas o son prejuicios?)]
Nuestra vida,
alquilada
y confinada
- ¿es todo o es nada?
Poema escrito en Rio de Janeiro, em 1981. Publicado en Caminhos de Integração/Caminos de Integración; Paths of Integration, antología de poemas de autores latino-americanos organizada por Sofía Vivo en portugués, castellano e ingles (Brasília, Thesaurus, 1993).
|