Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 


metamórfosis

 

 

Poema  de Da Nirham Eros*

 

Trad. Luis Seoane

 

 

ahora el campo:

allá, buyes, distancia

y montículos, desde

los (pasto) estrechos

caminos y el fuuro

rumiar     encuanto

— vegetateando, los

hongos y mariquitas

comeremos frutos

 

el prado, cercanias

y el bosque a mis dedos

de cosecha; en la huerta los tantos

verdes, en el jardín la flora multi

diversa a los impetus  de

podar y el deslice

(moderato) del viento

 

dije(le)me  las

palabras todas

escogidas y breves

del momento: la

simbiosis y esta

xipofagía   de

improviso,    ya

a las ramas, la

fotosíntesis y la

clorofila de la

mañana: el dentifrico

e hilera eucaliptos

 

o la red aproximando los cuerpos

y los frutos tantos por coger.

 

 

Buenos Aires, 4.3.1962

 

 

Nota de rodapé: Da Nirham Eros  — já sabem — é o  pseudônimo, criado por meu amigo Roland Grau, que eu usei de 1957 até aproximadamente 1963. (Depois da “Revolução” de 1964, mais precisamente em 1966, quando de minha mudança para Caracas)  voltei ao meu nome original, em versos mais combativos...) Foi uma fase de descobertas e experimentalismos. Alguns versos se salvam... Manuel Mujica Láinez, o célebre novelista argentino autor de Bomarzo, gostava muito dos versos que falam do “deslice (moderato) del viento” e pediu que inscrevesse o poema no seu famoso livro de visitas (em que estavam Jorge Luís Borges e Jean Paul Sartre... Eu era tão ingênuo e assumido que nem percebi a dimensão da honraria...)

Vivia mais com pintores e atores de teatro do que com poetas. Um desses artistas —também poeta— era o grande pintor galego Luis Seoane, que ainda estava vivendo em Buenos Aires em 1962. É o tradutor do poema acima. Ilustro o texto com um dos muitos retratos que o chileno Roland Grau fez de mim, neste caso presente no final da década de 50. Sempre me pintava ou desenhava como um efebo, idealizando um pouco a minha figura. Minha família gostava mas estranhava a delicadeza das imagens.  




Voltar para o topo da página Voltar para poesia Ilustrada

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar