Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


ENREDOS Y TRAMAS GENEALÓGICAS

ENREDOS Y TRAMAS GENEALÓGICAS

 

Poema de Antonio Miranda

Traducción de Aurora Cuevas Cerveró

Ilus. De Zenilton de Jesus Gayoso Miranda

 

El patriarca solía reunir a  la parentela

para contar la historia de los antepasados.

 

Las mujeres se abanicaban fingiendo interés.

Los niños, impacientes, soñando con el bollo

después de la letanía genealógica

y la liturgia de difuntos.

 

Fotos ovaladas, ornadas con flores de papel crespón.

Heráldica difusa, inventarios imprecisos.

(Ocultaba crímenes, abusos, aberraciones.)

Cronología desencontrada, discurso laberíntico.

 

Noticias de feligresías extintas,

referencias a archivos quemados,

lápidas de un cementerio ahogado

en la última crecida del río Parnaíba.

 

No había certificados de sesmerias y fechas,

ni herencias patrimoniales claras en las notarias.

 

A pesar del desvelo religioso en sus vidas,

un mestizaje aleatorio y hasta promiscuo,

inciertos emparejamientos con padres extranjeros,

e incestos, raíces subterráneas, tramas insondables.

 

La tía estirada en la foto como si usara corsé,

salía del baúl  como una aparición nocturna.

Moriría de peste tras fiebres y estertores,

recogida en el osario tras  ser quemada

a cielo abierto para excomulgar

las penas inculcadas en sus carnes impías,

donde el fuego fatuo encendía la liberación

de sus almas de chivos y reptiles

—últimas agonías.

 

La virgen que se amancebó  con el trapecista:

embarazada, expulsada, siguió el circo ambulante.

 

Historias del destino humano

vigilando fuentes y arroyos temporales

para garantizar la supervivencia de la estirpe,

pastando cabras como ovejas bíblicas.

 

El amor sería el resultado indeseable

de una química perversa,

ajeno al control humano, subyugante

—garantía el patriarca—,

propio de seres débiles e incivilizados.

 

Neusa tecleaba, después, valsas en el piano ronco

y era entonces servido el patrimonio culinario

de bollos, bizcochos y dulces de familia.

Doña Filomena recitando recetas

con  eco de voces difuntas.

 

Abuelos putrefactos, tíos decapitados, bestiarios.

Tío Nelson era el único testigo del más allá.

Los niños quedaban atrapados en  pesadillas:

bueyes encantados, pavos reales delirantes, cabezas-de-cuia*.

 

 

Extraído de MIRANDA, Antonio. DEL AZUL MÁS DISTANTE / DO AZUL MAIS DISTANTE.

Edición bilingüe - Traducción y prólogo de Aurora Cuevas. Portada: José Maria Pérez de Zamora. Madrid: Saceda, 2008. ISBN 978-84-612-6116-1

 

 

*1 Parcela de tierra baldía o abandonada que los reyes de Portugal cedían a los sesmeiros, parceleros que se comprometían a cultivarla

Leyenda propia de Piauí que trata de un duende que atormenta a las criaturas...

3Demonio del culto africano.

4 Acto cerimonial de desalojar a los malos espíritus del cuerpo

 

 




 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar