UNÜBERSETZBAR
(Poem) von Antonio Miranda
Übersetzt von Lucie de Lannoy
Illustrationen von Gómez de Zamora
Einen Text schreiben - total unübersetzbar
für uns selbst, unfähig zu äußern,
weil er sich bezieht
auf abwesende Gefühle
und sinnleere Gedanken.
Visionen ohne Bilder,
reflektiert in einem Spiegel
ohne Lektüre und Interpretation
und während sie sich intensivieren, lösen sie sich auf
in Gegensaetzen
—oder in eine Front ohne Rückseite.
Auch so verständlich,
da sie sensibel und subtil sind.
Die Argumente lassen uns perplex zurück,
auf Grund der Irrationalität
der forcierten Metaphern.
Alles über das Nichts
seinen Kontext
und seine Umstände.
Tradução do poema INTRADUZÍVEL, de Antonio Miranda, publicado em agosto de 2008.
|