| 
 
 UNÜBERSETZBAR   (Poem) von Antonio Miranda   Übersetzt von Lucie de Lannoy   Illustrationen von Gómez de  Zamora     Einen Text schreiben - total unübersetzbar  für uns selbst, unfähig zu äußern,  weil er sich bezieht  auf abwesende Gefühle  und sinnleere Gedanken.   Visionen ohne Bilder, reflektiert in einem Spiegel ohne Lektüre und Interpretation  und während sie sich intensivieren, lösen sie sich auf in Gegensaetzen —oder in eine Front ohne Rückseite.   Auch so verständlich, da sie sensibel und subtil sind.   Die Argumente lassen uns perplex zurück, auf Grund der Irrationalität  der forcierten Metaphern.   Alles über das Nichts seinen Kontext  und seine Umstände.       Tradução  do poema INTRADUZÍVEL, de Antonio Miranda, publicado em agosto de 2008. 
 |