ANTONIO MIRANDA - Poesia ilustrada -
Texto bilíngue PORTUGUÊS – ALEMÃO (DEUSTSCH)
Antonio Miranda, na frente de uma imagem de Mondrian,
geometrista, no Centro Cultural Banco do Brasil – CCBB- Brasília.
ANTEPASTO
Tudo o que o Poeta escreve
está resumido
numa única palavra: Solidão.
Escrever é distanciar-se do mundo
para poder entendê-lo
é uma forma de morrer.
Viver é outra coisa
ainda que alienada.
Eu trocaria mil rimas
por uma noite de amor.
E trocaria um belo poema
sobre a fome
por um singelo prato de comida.
[Poema de Antonio Miranda]
VORSPEISE
Alles, was der Dichter schreibt
ist zusammengefasst
in einem Wort: Einsamkeit.
Schreiben ist distanziert sich von der Welt
in der Lage sein, sie zu verstehen.
Es ist ein Weg, um zu sterben.
Leben ist etwas anderes
selbst entfremdet.
Ich würde tausend Reime
für eine Nacht von Liebe tauschen.
Und Ich würde ein schönes Gedicht
über Hunger
für eine einfache Platte von Lebensmitteln tauschen.
[Tradução de Marcos Freitas]
*
Página publicada em março de 2022
|