Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GUILHERME ZARVOS

 

 

(São Paulo, 13 de Março de 1957) é  escritor, poeta, produtor cultural, professor, cientista social e economista. É figura central e aglutinadora da poesia carioca desde 1990 através, principalmente, de sua atuação no evento CEP 20.000 (Centro de Experimentação Poética), por onde escoou, desde então, grande parte da produção artística do Rio de Janeiro.

 

Doutor em Letras pela PUC - RJ, publicou os livros Beijo na Poeira em 1990, Nacos de Carne, Ensaio de Povo Novo, Mais Tragédia Burguesa, Morrer e Zombar. Dirigiu a coleção "Século XXI", série de livretos de poesia lançada pelo CEP 20.000, o inventário CEP 20.000 - Dez Anos, o CD CEP 20.000, lançado pela revista Trip, e ainda a coletânea

 CEPensamento.

 

Participa ativamente do movimento cultural e poético brasileiro, tendo levado o evento CEP 20.000 da Zona Sul do Rio de Janeiro para Fortaleza, Ouro Preto, São Gonçalo, Rocinha, e Buenos Aires, entre outros. Ao lado do poeta Chacal, é o fundador do CEP 20.000, fixado no Espaço Cultural Sérgio Porto, no Rio de Janeiro. O evento nasceu de outro evento criado por ele mesmo, chamado Terças Feiras Poéticas, que reuniu nomes como Ferreira Gullar, João Cabral de Mello Neto e Heloisa Buarque de Holanda. Pelo evento já passaram nomes como Michel Melamed, Jorge Mautner, Caetano, Viviane Mosé, Ericsson Pires, Pedro Rocha, Guilherme Levi, Márcio-André, Mano Melo, Rod Britto, Vitor Paiva, Tavinho Paes, André Dahmer, Boato, Planet Hemp, Bê Negão, Pedro Luís, Bianca Ramoneda, entre outros.          Fonte: Wikipedia

 

De
Guilherme Zarvos
GUILHERME ZARVOS / POR RENATO REZENDE
Rio de Janeiro: EdUERJ, 2010;   80 P
(Coleção Ciranda de Poesia)  ISBN 978-85-7511-186-4

 

 

 

 

Pra lá dos 70

 

Envelhecendo com dignidade, convivendo com as

Doenças, seja a diabete, que deixa minhas pernas

Negras, o coração de mudanças de ritmo e de

 

[humor,

O pulmão com água. Envelhecendo e esperando a

Morte. Sem revolta. Comendo de tudo. Tudo é

Proibido. Sonhando com viagens que não posso

Executar. O médico manda exames, às vezes os

Faço, às vezes nem envio de volta: ficam no armário

Canetas, relógios, fotos da família, contas já pagas e

Várias pílulas, todas as cores, chego a tomar 17 ou

Mais por dia. Se estou com raiva não olho a

Prescrição. Esqueço. O que mais pode me acontecer

Morrer? Já nem sei o que é isto. Estou tão próximo

Da morte que ela já nem existe. Estou dentro do

Enlace da morte. Eu quero é que se foda. Desculpem-[me.

Envelheço com dignidade.

 

 

                                      Morrer, 2002

 

 

Thomaz, o irlandês ou As you like it

 

Lua cheia que é hóstia

me perdoe porque apanhei

de me agachar no chão protegendo

a cabeça e meu pai com os punhos

cerrados golpeava-me gritando que

eu nunca seria nada e que ser

viado é punição de Deus e

aos dez anos eu já não chorava

mas doía tudo nessas sessões que

se não eram mensais pouco

mais se alargavam. E minha

mãe nunca estava presente e quando

retomava enquanto me passava

algum remédio dizia que desta

vez ele havia exagerado e que

eu exagerava no choro e eu não

estava chorando. Já sabia aos 10 que era

diferente, e os garotos mais velhos me

enrabavam dizendo que eu parecia

uma mulher. Me compravam até

algum presente, mas na frente dos

amigos, nem me olhavam, já que eu

parecia uma mulher e na cama en-

quanto me enrabavam repetiam que

eu parecia uma mulher. Todos eles

estão casados, e filhos, no máximo

me dão oi e querem esquecer que algum

dia me acharam parecido com uma mulher.

 

Thomaz tem raiva de seu nome de apóstolo, fuma aos dez, se
droga aos 12, cadeia aos 15 anos aos 18 hospital aos 20 sai de
Nova York, deixa para trás seus amigos pirados, a roupa punk das
centenas de brigas e só carrega a mágoa de que ainda se
acha parecido com uma mulher.  Thomaz é o mais duro dos
rapazes de sua área. É um terror com a faca na mão.
Thomaz em São Francisco tem vida de puto. Vive do
que recebe em favores.  Se for necessário troca suas roupas
de punk e veste-se de mulher.  Thomaz tem 22 anos e
está perto da morte.  Thomaz se injeta.

 

Mais tragédia burguesa,  1998.

 

 

 

 

TEXTOS EN ESPAÑOL   -   TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

6 POETAS DE ARGENTINA & 6 POETAS DE BRASILSelección y prólogo; Teresa Arijón y Camila Do Valle. Traducción: Teresa Arijón. Buenos Aires: Bajo La Luna: 2011.   192 p.  20x13 cm.  Incluye los poetas: (Argentina) Mariano Blatt, Oswaldo Bossi, Cucurto, Javier Foiguet, Alejandro Rubio, José Villa/ (Brasil) Edimilson, Eduardo Jorge, Guilherme Zarvos, Renato Rezende, Ricardo Aleixo, Sérgio Bazar David.  ISBN 978-987-9107-88-8.  Ex. bibl. Antonio Miranda

 

 

VERDE

 

Si muero mañana que se salve la poesía o que me salve la poesía y no estaré muerto mañana. Mi voz y las letras -el preciso encaje de las palabras- que dan sentido y, en la búsqueda, el encuentro de lo que es estético ético de lo que es síntoma. No vagué por este mundo loco sin ton ni son, aunque es bueno vagabundear. Vagabundeé. Si sobre la mesa mantel de cáñamo y vaso dejé vagar pensamientos y

olor y sabor: cómo me gustas. Y busqué ayudar a otros vagabundos, en precisión mayor que la mía, porque en la camaradería hay retorno. Soy de un grupo de simiente vándala, de derramante corazón. Asumido vagabundo. Siento que me haces falta. Y allá se van años y gente de todas las vidas. Vi vender a peso de oro copeques sin valor. Me dejaron atrás con una sonrisa vaga. Era ventaja. Viendo la sonrisa vaga de quien vendía. No soy víctima. Y cada cosa con su sentido: amo ser humano que se aventura... con todo viene ahora el cansancio del vago, ventrílocuos, vociferación. Ya siento sueño en la

mitad del camino. Este teatro lo vi ayer. Y no es que valga apenas lo versado. Pero la vejez va llegando y despacio cedo al vigor del viento. Continúo amando lo que es verde—verte voy yIendo a ver.

 

 

 

VERDE

 

Se eu morrer amanhã que se salve a poesia ou que me salve a poesia e não estarei morto amanhã. Minha voz e as letras - como é preciso o encaixe das palavras — que dão sentido e, na busca, o encontro do que é estético ético do que é sintonia. Não vaguei neste mundo besta à toa, se bem que é bom vadiar. Vadiei. Se lia volta da mesa toalha de cânhamo e vaso deixei vagar pensamentos e cheiro e sabor: como gosto de você. E procurei ajudar outros vadios, em precisão maior que a minha, pois há retorno na camaradagem. Sou de um grupo de semente vândala, de esparramante coração. Assumido vagabundo. Sinto falta de você. E lá se vão anos agente de todas as vidas. Vi venderem a peso de ouro copeques sem valor. Fui passado para trás com um sorriso vago. Era vantagem. Vendo o sorriso vago de quem vendia. Não sou vítima. E cada disso com sentido: eu amo ser humano que se aventura—contudo vem agora canseira do vago, ventrílocos, vociferação. Já sinto sono no meio da volta. Este teatro eu vi ontem. E não que valha apenas o versado. Mas vai chegando a velhice e devagar cedo ao vigor do vento. Continuo amando o que é

verde...ver-te vou indo ver.

 

 

AMARILLO

 

El amor del que habla Zarvoleta        Amor de poeta

Encarcelado en el Pinel          En su histeria

Tiraron a mi amor en la enfermería

Atrancaron la puerta

Los cabellos amarillos de mi poeta estaban sin brillo

Mi caballero cercado por lúmpenes

Tan pobres tan pobres

Él había olvidado lo que era la enfermería del Pinel

La mejor institución Pública para los insanos

Ellos los denominan pacientes mentales

La familia los quiere allá en el cuadrado del demo

País de bastardos que tratan a mi poeta y sus colegas

De cuarto como materia en detrito

Bendigo a todos los humanos que fueron encerrados por perturbar

La paz.               ¿Cómo anda, vecino?

 

 

 

AMARELO

O amor de que/ala Zarvoleta        Amor ao poeta
Encarcerado no Pinel         Na sua histeria

jogaram meu amor na enfermagem
Trancaram a porta
Os cabelos amarelos do meu poeta estavam sem brilho
Meu cavalheiro cercado por lumpens
Tão pobres tão pobres
Ele tinha esquecido do que era a enfermaria do Pinel
A melhor instituição Pública para os insanos
Eles denominam de sofredores mentais
A família os quer lá no quadrado do demo
País de bastardos tratando meu poeta e seus colegas
De quarto como matéria em detrito
Abençoo todos os humanos que foram trancafiados por perturbar
A paz.       Como vai seu vizinho?

 

 

 

 

Página publicada em julho de 2011, ampliada e republicada em outubro de 2014.

 


Voltar para a página de São Paulo Voltar para o topo da página

 

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar