NILVA FERRARO
é natural de Erechim, RS, formada em Direito pela UNISINOS. Atualmente dedica-se à literatura e às artes plásticas. Premiada em ambas modalidades, inclusive na Itália. Publicou seu primeiro livro de haikais em 1992, Luzes de Outono, seguido de Fruto Maduro, Tatuagem de Amor, O Poema Nosso de Cada Dia, Pulga Trapezista e Mergulho na Mata -haikais. Autografou na XVI Bienal Internacional do Livro de São Paulo e na XIV Bienal do Livro do Rio.
Pertence à União Brasileira de Escritores de São Paulo (UBE) e do Rio Grande do Sul (UBE/RS); à Associação Gaúcha de Escritores (AGEs) e à associação internacional "Poetas dei Mundo", entre outras. Recentemente teve seus livros publicados em Braile, pela Biblioteca Pública do Estado do Rio Grande do Sul.
FERRARO, Nilva. Oficina natureza – haicais. Porto Alegre, RS: Editora AGE, 2010. 112 p. 15 x 15 cm. Foto da capa: Pico do Monte Alegre, São José dos Ausentes. ISBN 978-85-7497-500-9. Ex. bibl. Antonio Miranda.
Árvore morre de pé
Nada
é feio ou
desprezível
na mãe Natureza
Tudo serve para nós
como exemplo como lição
Até
mesmo
a árvore morta
abriga algum tipo
de vida e de beleza
mostrando que ainda é
boa hospedeira
E
afinal
parece
fazer pose
para a fotografia
*
Céu e coxilhas
a macha dos moirões
testemunham
*
Coxilhas se abrem
veludo plumas douradas
pro rio passar
*
Palco montado
natureza dá concerto
sem começonem fim
*
Moça fotografa
congela a paisagem
leva pra casa
*
Cachoeira se dá
por inteiro sem reservas
assim é e será
TEXTOS EM PORTUGUÊS - TEXTOS EN ESPAÑOL
POETAS BRASILEIROS. Porto Alegre: Sul-Americana, 1992. 160 p. (Col. Poetas Latino-americanos, v. 1) Capa: Chico Quevedo.
Revisão final Português: Luciana Fim Wickert. Revisão final Português: Hector R. Pastorim. edição bilingue Português-Espanhol. Ex. bibl. Antonio Miranda
Setembro chegou.
Na bagagem, primavera:
muita flor e cor.
*
Primeiras hortênsias
contemplando o jardim.
Flores no plural.
*
Flamboyant em flor,
alegria e frescor,
sem pudor.
*
Sol aponta do mar —
um olho vermelho
a espiar.
*
Onda de espuma
deitam-me na praia.
Véu de noiva.
*
Moça de bicicleta
na praia foge das ondas.
Competição.
*
Alga marinha
viajou até a praia.
Conta história.
*
Lua jangada
navegando no céu
reflete no mar.
*
O mar se perde
nas quimeras do olhar.
Mistério e som.
- TEXTOS EN ESPAÑOL
Tradução por Washington Gularte
e Roberto Mara l(de Catia Corrêa)
Septiembre llegó.
En el bagaje, primavera:
mucha flor y color.
*
Primeras hortensias,
contemplando el jardín.
Flores en plural
*
Flamboyant em flor,
alegría y frescor,
sin pudor.
*
El sol apunta desde el mar —
un ojo rojo
para espiar.
*
Ola de espuma
se reclina en la playa.
Velo de novia.
*
Niña de bicicleta
por la playa, huye de las olas.
Disputa.
*
Alga marina
viajó hasta la playa.
Cuenta histórias.
*
Luna-jangada
navengando en el cielo
se refleja en el mar.
*
El mar se perde
en las quimeras del mirar.
Misterio y son.
*
VEJA e LEIA mais hai kais em nosso Portal de poesia:
http://www.antoniomiranda.com.br/haicai/haicai_index.html
Página ampliada e republicada em janeiro de 2022
Página publicada em setembro de 2019
|