Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CELINA PORTOCARRERO

 

Celina Portocarrero é tradutora e poeta, pesquisadora e antologista.
Nasceu no Rio de Janeiro em dezembro de 1945.

Coordena oficinas de tradução literária no Rio de Janeiro.

Traduz há quase 40 anos dos idiomas francês, inglês, espanhol e italiano.

Organizou a antologia "Vou te contar: 20 histórias ao som de Tom Jobim", 2014, Ed. Rocco.

Organizou a antologia poética "Amar, verbo atemporal: 100 poemas de amor", 2012, Ed. Rocco.

Publicou em 2013 seu primeiro livro infantil, "A princesa e os sapos", com ilustrações de Juliana Fiorese (Ed. Memória Visual) e é autora de "Retro-Retratos" (poesia, Ed. 7Letras, 2007).

Prestou serviços de redação e revisão à Academia Brasileira de Letras no biênio 2012/13.

É membro do Pen Clube do Brasil.

 

 

 

 

POESIA SEMPRE –No. 32 – Ano 16 – 2009. Poesia contemporânea do Irã.  Rio de Janeiro: Fundação Biblioteca Nacional, 2009.  Editor: Marco Lucchesi.  Capa: Rita Soliéri Brandti. ISSN 9770104062006.
Ex. bibl. Antonio Miranda.

 

 

Pneumotórax pós-moderno

 

Febre, dispneia e tremores diurnos. Sem hemoptise.
Vida inteira que se foi e recomeça a ser.
Tosse, pouca.

 

Não veio o médico,

que em tempos novos há que se ir a eles.

—      Respire.

(Onde foi parar o trinta e três?)

—      É preciso confirmar com raios-X.

 

Infecção na base do pulmão direito.
Antibióticos de

doze em doze horas.
Repouso.

—      Mais alguma recomendação, doutor? Eu deveria...?

—      Não. nada tão grave, basta um pouco de bossa-nova.

 

 

Em causa própria

 

Que se redija uma lei que impeça amigo de virar estrela.

(Estátuas também serão proibidas.)

Por tal lei estará obrigado qualquer amigo

a se fazer ouvido

ainda que quando e se depois de ido.

Que se promulgue um decreto (nada discreto)

que determine a invalidade da ausência.

E um adendo que não permita sofrimento,

e que, pela eternidade do momento,

de tal amigo nos garanta

a sempiterna sempre terna permanência.

Pelos séculos dos séculos,

amém.

 

 

 

 

 

Quebra-quebranto

 

Urge criar invisível muro
que me proteja
de funestos males,
silentes nuvens,
pesados fluidos
que à noite rondam
e se intrometem,
entre mim e o sono
entre o sonho e a paz.

 

Urge tecer delicado manto

que me resguarde

do sopro denso

de alheias penas,

que a mim isole

do fardo imenso

de quem não sabe

ou não quer mesmo

dormir feliz.

 

Urge entoar
cantos e cânticos,
aprender passos,
receber passes,
pedir bênçãos.

 

Urge

com todas as ervas
de todos os matos
me lavar,
em todas as cores
de todas as flores
me banhar.


Urgemrezas,
mandingas,
oferendas
que me libertem
dos maus bruxedos
e me permitam
sem quaisquer medos
amanhecer
sem tons pastel.

 

 

 

 

Página publicada em julho de 2019

 

 

 

 

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar