Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CIDA PEDROSA

 

Nasceu em Bodocó, interior de Pernambuco em 1963. Advogada e poeta.  

POÈMES EN FRANÇAIS

 

PEDROSA, Cida.  As filhas de Lilith. Ilustrações de Tereza Costa Rego. Rio de Janeiro: Calibán, 2009.  s.p.  ilus. p&b e col.  30x20 cm.  ISBN 978-85-87025-39-5 Apoio da FUNCULTURA do Governo de Pernambuco. Col. A.M. (EE)

 

patricia

é especialista em filhos
deveria ser contratada
para reclames de televisão
e os jornais poderiam colher depoimentos
sobre como ensinar uma empregada
a engomar 10 fraldas de uma única vez

teve 3 filhos

jéssica marina e victor júnior


sabe tudo sobre febre e papinhas cocozinhos risinhos
bonequinhas carrinhos palhacinhos sapatinhos joguinhos
roupinhas festinhas de aniversário letrinhas numerozinhos
velocípedes curso de férias esporte queda de bicicletas
matemática português história geografia cidadania
aula de reforço amigos indesejáveis lan house
passeios aos shopping conga de telefone alta
comprimidos de ecstasy

patrícia é especialista em filhos
mas não sabe o que fazer com o piercing que jéssica
pôs nos grandes lábios
o amor de marina por felipa
e a decisão de victor júnior não seguir a carreira do pai
junto à empresa victorvictoria

 

tereza

 

mãos enormes

as de Geraldo

 

tào grandes que náo cabem

no corpo magro de tereza

 

quando se casaram

tinham planos de comprar uma casa

de varanda

e passar uma semana em bariloche

 

neste tempo

os peitos de tereza

cabiam inteiros nas mãos de geraldo

 

mãos enormes

as de geraldo

 

tão grandes que se espremem nas algemas

e não podem mais acenar para tereza

que nesta hora é conduzida

no carro do IML

para exame de corpo de delito

sob suspeita de estrangulamento

 

POÈMES EN FRANÇAIS

 

Cida Pedrosa est née en 1963, à Bodocó, Sertão do Araripe dans le Pernambouc. Poète, elle edite, en collaboration avec le webmaster Sennor Ramos, la page littéraire www.interpoetica.com.

Dans les années 80, elle milita dans le Mouvement des Écrivains Indépendants du Pernambouc, contribuant à la mobilisation et l’animation de la scène littéraire locale avec des récitals de rue, des performances et des publications alternatives. A publié quatre livres de poésie : Restos do fim (1982) ; O cavaleiro da epifania (1986): Cântaro (2000) et Qume (2005). Elle a participé à des anthologies : Natal pernambucano (2001) ; Corpo lunar (2002) ; Marginal Recife - Coletânea poética I (2003) ; Retratos : a poesia feminina contemporânea em Pernambuco (2004); Pernambuco, terra da poesia (2005) et Cantos e contos de natal (2006). A organisé les recueils de poésie Marginal Recife, volumes 1. 2 et 3. et Ladjane Bandeira de poesia, édités par la Mairie de Recife et a participé à la coordination de la le,e Recitata — Concours de Poésie Orale du 4pme Festival Recifense de Littérature. 

 

RECIFE – UM OLHAR TRANSATLÂNTICO –  NANTES  -  UN REGARD
TRANSATLANTIQUE –Antologia poética – Anthologie poétique
.   Organizada por  Heloisa Arcoverde de Morais e Magali Brazil, tradução Everardo Norões, Renaud Barbaras.  Recife: Fundação Cultural Cidade do Recife, 2007.  206 p.  15x20 cm. Inclui os poetas brasileiros: Alberto da Cunha Lima, Cida Pedrosa, Deborah Brennand, Erickon Luna, Esman Dias, Everardo Noröes, Jaci Bezerra, Lucila Nogueira, Marco Polo, Miró, Pedro Américo Farias. “ Ex. bibl. Antonio Miranda.

 

Milena

 

j'aime quand milena parle
des hommes

quelle a eus pendant la nuit

 

c’est la seule voix sonnant

dans cette cantine de bureau public

 

oú tous racontent:

le fils drogué le prix du pain

la chaussure carmin, exposée dans la vitrine

de la rue untei de machin du quartier

de casa amarela1

ou tu peux acheter

et commencer à payer seulement en avril

 

sans la voix de milena
le café descena amer

 

1 Nom d’un quartier de Recife

                  

 

Milena

 

gosto  quando milena fala dos

homens
que comeu durante a noite

 

é a única voz soante
nesta cantina de repartição

 

onde todos contam:

do filho drogado do preço do pão

do sapato carmim, exposto na vitrine

da rua sicrano de tal do bairro

de casa amarela

onde você pode comprar

e começar a pagar apenas em abril

 

sem a voz de milena o café desce amargo

 

 

La face et le sertão

 

le bleu s’empare de la face
qui se transmue en sertão

 

bougies prêtes
sons adieux
histoires de naufrages
résurrection

 

le soleil sempare de la face
qui s’exprime sertão

 

cerfs-volants à la verticale
|ronde de nuages
terrasse aurore
roue toupie

 

le nu s’empare de la face
oú habite le sertão
1

 

1 Zone semi-aride du Nord-Est brésilien

 

 

A face e o sertão

 

o azul toma conta da face
que se transmuda em sertão

 

velas a postos
sons despedidas
histórias de náufragos
ressurreição

 

o sol toma conta da face
que se exprime sertão

 

pipas a pino
ciranda de nuvens
varanda aurora
roda pião

 

o nu toma conta da face
onde mora o sertão

 

 

Página publicada em agosto de 2012; ampliada em fevereiro de 2016

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar