Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POESIA GOIANA

Coordenação de SALOMÃO SOUSA

 

 

 

JOÃO ACCIOLI

(1912 — 1990)

 

 

João Batista Gonçalves Accioli Martins Soares (João Accioli) nasceu em Piracanjuba (GO), em 1º de outubro de 1912, e faleceu em 1º de maio de 1990. Fez o primário com a própria mãe, Maria Teófila Gonçalves Martins Soares. No Ginásio Diocesano de Uberaba (MG) cursou Humanidades, e naquela escola também se destacou pelas atividades literárias. Bacharel em Direito pela Faculdade de Direito do Largo de São Francisco (SP), onde atuou com destaque na Academia de Letras da escola, e, como clarinetista, tocou em orquestras paulistas. Especializou-se em advocacia trabalhista.  Ajudou, como um dos fundadores, na constituição do Partido Progressista. Em suas atividades políticas, ocupou a Secretaria de Educação e Cultura da prefeitura de São Paulo. Chegou a ocupar a presidência da União Brasileira de Escritores, e foi membro da Academia Goiana de Letras. Tem poesias traduzidas para o espanhol, francês, alemão e inglês. Sobre os poemas de seu primeiro livro, Mário de Andrade diz que “contêm mesmo poesia e surpreendem pela sua originalidade, quase ingênua às vezes. Mas já possui linguagem, ritmo e recursos próprios para caminhar sozinho”. José Godoy Garcia, seu contemporâneo, considerava-o o verdadeiro poeta moderno de Goiás, ao lado de José Décio Filho.

 

Bibliografia: Olho d’água, de 1937; A canção de amanhã, de 1948; Poemas alemães; Barro preto (romance, de 1941).

 

 

 

TEXT IN ENGLISH

 

 

 

OLHO D’ÁGUA

 

A ponta do diamante perfurou

o ventre da pedreira incrustada na serra.

 

E um olho d’água brotou

das paredes fundas da terra.

 

Salta um filete. O veio esguicha e cresce. Escorre

deslizando morro abaixo.

 

A pouco e pouco as águas se avolumam

e a toada macia das mesmas sobre o leito

parece uma ária pianíssima de Schumann.

 

O olho d’água transformou-se em riacho.

 

Mas de repente, o riacho e os ribeirões vizinhos

pararam de correr.

Folhas caídas perdem-se nas grotas

num desatino doido de morrer...

 

Ante a inclemência do verão

todas as águas se intimidam:

o olho d’água perdeu-se terra adentro

infiltrando-se no chão!

 

Os olhos d’água também se suicidam...

 

 

OS RIOS, OS PEIXES

 

Aqui o rio onde brinquei menino.

Ontem as águas claras

mostravam peixes transando no fundo entre pedras.

Agora, recobertas de uma espuma corrupta,

exibem a morte : peixes boiando

como os corpos insepultos num campo de guerra.

A cobiça, o desamor, o progresso com os defensivos e desfolhantes,

carregam para o leito os resíduos dos enxurros.

 

Destas águas não beberei mais,

para, sobrevivo, contemplar ainda

o inocente cavalo que ali jaz entre urubus,

dentes à mostra e olhos terríveis

escancarados aos céus.

 

Não os grandes rios, o São Francisco, o Paraná, o Araguaia,

         mas a cantiga dos ribeirões pequenos de águas azuladas

que refrescam os vegetais em torno

e acordam pássaros nas manhãs alegres!

 

Estes não haverá mais.

 

 

VILA BOA

 

Houve quem duvidasse da existência da terra...

Mas num barulho doido a Bandeira partiu.

Os retinidos de espadas ensurdeceram os bichos maus nas bocas.

 

Os homens vermelhos temeram a gente branca de

Piratininga.

E num barulho doido a Bandeira rompeu.

 

As flechas não rompem as couraças dos filhos do metal.

A própria natureza não resiste à fúria da gente

de Bartholomeu.

E a Bandeira passou.

 

As chuvas lavaram os rastos esquecidos para trás.

A fauna impaca frente ao bandeirante moribundo

largado no caminho.

As enchentes baixaram sob o hipnotismo do olhar feroz

dos novos gerifaltes.

E a Bandeira rompeu...

 

O Índio viu um pedaço de rio transformar-se em fogo:

Anhangüera! Anhangüera!

 

Há estrépidos de arcos partindo-se no chão.

Há retinidos de ouro e pedrarias.

 

E vomitando astúcia pela boca

e vomitando fogo pelas mãos,

o Diabo-velho passou e, num barulho doido,

a Bandeira seguiu!

O Índio viu Anhangüera voltar

O Índio viu

o mouro da terra partir. O Índio viu...

O ouro e o índio viram outro Anhangüera voltar...

 

E num barulho doido...

Filha do fogo e do ouro

— Vila Boa surgiu!

 

 

ACCIOLI, João.  O tempo repetido.  São Paulo: IBREX – Distribuidora de Livros e Material de Escritório, 1984.  130 p.  13,5x21 cm.   Capa: ilustração de Joanes da Silva Lessa, montagem de Carlos Cézar.  Col. A.M.

 

 

O POETA MORTO


(Por Leo Lynce)

 

 

O mar e a sombra

a noite e o vento

vaga o poeta ausente.

 

A onda estruge, a noite desce.

submisso, o poeta

em brisa e fonte

se transfigura.

 

De um pássaro morto

o bico agreste

escancara ao horto

o ritus terrível.

 

Desfere a Morte

a frecha, o dardo.

 

Exangue o poeta

desabrocha o canto

epinício final

de última florada...

 

Extinto o mar

remetida a fonte

comburida a seiva

exausta a planta:

 

não se vecem mais flores

nem brotam ramos

e verdes frutos.

 

Viverás no entanto:

no mar, na noite,

no gorjeio dos pássaros,

na água azul!

Perene o canto,

música rediviva,

homem serás! no pólen da flor

na linfa de meu pranto.

 

TUA PARTIDA – TUA CASA

 

As árvores, todas as tuas árvores

deploram pelo sopro do vento

tua partida irreversa.

 

Daqui te foste irresignado e só.

Mas a tua casa, os teus pássaros,

as tuas plantas, todas elas em sementes vindas

mas que já te deram frutos,

te acompanharão agora, quando, quase em pranto,

tentas desprender outro voo para além da noite.

 

Para onde, não importa.

Deixaste tua casa só e vazia e bem fizeste.

Aqui restarei para a marca do tempo

enquanto levas contigo toda a alegria!

Sei que não retornarás: não voltes mesmo.

 

Aos que te dilaceraram o coração

e se saciaram ao preço de teus inocentes sonhos,

nunca o perdão: não perdoarás.

Apenas o esquecimento,

sublimado na dor e na desesperança.

 

É a súplica de tuas jabuticabeiras em flor

e das espigas, ainda verdes,

mas que já desprendem na noite

seu perfume silvestre e paradisíaco.

 

 

 

TEXT IN ENGLISH

 

 

 

AN INTRODUCTION TO MODERN BRAZILIAN POETRY. Verse translations by Leonard S. Downes.  [São Paulo]: Clube de Poesia do Brasil, 1954.  84 p.   14x20 cm.  “ Leonard S. Downes “ Ex. Biblioteca Nacional de Brasília.

 

 

THE SONG OF TOMORROW

When the sun breaks through
and streets are clean

When cities are bathed in light

When waters are no longer foul
and rivers carry no bodies

When the smoke is wafted away
and the stars shine in the sky

When trees are covered with leaves
parks and gardens burst with flowers
and fields are peopled with birds

When men in unison chant
the hymn of redemption

Then I will sing for you!

 

A MULHER NA POESIA DO BRASIL. Coletânea organizada por Da Costa Santos.  Belo orizonte, MG: Edições “Mantiqueira”, 1948.  291 p.  14x18 cm.  Capa de Delfino Filho. 

Ex. bibl. Antonio Miranda

 

 

 

MULHER DA VIDA

Pobre e séria. Por isso a ninguém ela escuta.
Repele joia, amor e vestidos de seda,
No entanto, passa o tempo.  E o moço que a disputa
Um dia vence e beija-a. — É o começo da queda.

Ébria de mocidade, o sonho que a embebeda
São as linhas do corpo. E sua sede bruta
—A revenda da carne, a loucura da moeda—

 

 
Ei-la! Não passa mais de simples prostituta!

Depois... a cocaína. E a gente que a circunda
Atira-lhe motejo, escancarando-lhe à face
O epíteto brutal de meretriz imunda!

Mas, não! Nunca zombeis daquela descaída,
Porque, cada um de nós já traz, desde que nasce,
Um destino a cumprir no círculo da vida...

 

 

 

*

 

VEJA e LEIA outros poetas        em nosso Portal de Poesia:

 

http://www.antoniomiranda.com.br/poesia_brasis/goias/goias.html

 

Página publicada em setembro de 2021

 

 

 



 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar