CHLORIS SMITH BRAZ
[ CLÓRIS SMITH BRAZ ]
O livro "From y poems" chegou a çmim não sei como, nem quando. Devo tê-lo adquirido em algum sebo, ou recebido de alguém de presente. Tem um autógrafo da autora, de 1972.
Na Internet, depois de várias buscas encontrei um comentário sobre a secretária Clóris Smith Braz, que estava ligada ao serviço diplomático do Embaixador Moreira da Silva, no Itamaraty. Deve ser a mesma pessoa. Há uma curiosa passagem na narrativa da autora Dulcinéa N. Vargas Moreira, em seu livro " Do Itamaraty ao Alvorada – Lembrança de 5 décadas", publicado pela Thesaurus Editora, de Brasilia, reproduzido parcialmente no books.google.com.br.
O livro de Chloris Smith Braz que serviu de base para a seleção dos poemas a seguir, foi editado na Inglaterra, incluindo textos em Inglês, Italiano, Francês e Português.
Como não conseguimos uma biografia da autora, nem em que estado do Brasil ela nasceu, colocamos arbitrariamente em Brasil, de onde partem os funcionário de nossas representações diplomáticas pelo mundo. Se alguém tem mais informações sobre a autora, por favor, enviem-nas para o nosso Portal!
OS: a edição do livro (uma edição da autora, independente) faz referência às restrições quanto aos direitos autorais. Arriscamos publicar alguns poemas sem autorização, por seus méritos e pela impossibilidade de um contato com a autora.
ANTONIO MIRANDA
TEXTS IN ENGLISH - TEXTOS EM PORTUGUÊS
BRAZ, Chloris Smith. From my poems. London: Regency Press, 1972. 34 p. 11,5x18,5 Ex. bibl. Antonio Miranda
SPRING AGAIN
THIS overwhelming scenery
of Roman generatiosn and peoples
defrosted my heart
so blessed in life
in its innermost feelings.
Under such glacial mind, berfore,
flourish leaves and roses
bringing back
colour and smell
to the air of Spring
which was lost
to this cold being.
MY SORROWS
DON´T ask me
about my sorrows!
You would not understand!
You must first,
live, suffer,
tasting the good, the bad moments,
to discover the real flavour
of the good ones
or must swallow those
from which you don´t want
to keep their memories!
LOVE´S PHANTOMS
DON´T be afraid
of the memories,
of the past,
of the spirits, of the ghosts!
They do not any harm.
They are but phantoms
kissing your face
caressing you,
blowing all over
warm feelings and tenderness too!
PRESENÇA – AUSÊNCIA*
Quando tu te aproximas de mim
o meu coração ressoa
como sinos de uma catedral gótica
em dia de festa.
E eu me sinto uma criatura
tão rica, tão poderosa,
como um Marajah da India
ou um bravo estancieiro dos Pampas.
Mas, quando tu partes,
todas as riquezas, os poderes,
a visão dos verdes prados
que me trazes
se volatizam com tua ausência
E o que resta? — me perguntas —
Meu amigo,
um mendigo,
a vagar, sem rumo, pelo horizonte!
ELEGIA AO MAR
PARTIR
sem o destino dos azuis
que se encontram no horizonte
LUZES
que se fundem num só reflexo
na superfície límpida do teus olhos
CANTOS DE AMOR
que nasceram no calor dos ventos
num delírio de sonhos
na praia serena dos teus braços.
*No livro aparece "Presencia-Ausencia", assim também outros títulos nem sempre com os acentos adequados da língua portuguesa...
Página publicada em julho de 2017