Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POESIA SIMBOLISTA – SIMBOLISMO NO BRASIL
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Capa do livro do biógrafo Claudio Veiga.

PETHION DE VILLAR

(1870-1924)

 

Egas Moniz Barreto de Aragão é o nome de batismo de Pethion de Villar, nascido em Salvador da Bahie, a 4 de setembro de 1870, formado em medicina e catedrático. Dirigiu a "Revista do Grêmio Literário" e foi professor de história natural médica. Praticou também o parnasianismo, destacando-se nas "coloridas marinhas e nos sonetos descritivos".

 

 

Ver tambémPOÈMES EN FRANÇAIS

 

 

 

MARINHA

 

Desce a Noite enrolada em brumas hibernais. . .

Trágica solidão, vago instante sombrio,

 em que, tonto de medo, o olhar não sabe mais

 onde começa o mar e onde acaba o navio. 

 

Nem o arfar de uma vaga: o mar parece um rio

 de óleo; oxidado o céu de nuvens colossais,

 num zimbório de chumbo acaçapado e frio,

escondendo no bojo a alma dos temporais.  

 

Nem das águas no espelho o reflexo de um astro...

 Apenas o farol, no vértice do mastro,

rubra a pupila, a arder, dentro de uma garoa.  

 

E lá vai o navio, espectral, lento e lento,

como um negro vampiro, enorme e sonolento,

pairando sobre um caos de tênebras, à toa.

 

 

POEMA DAS VOGAIS
(Alexandrinos modernos)

 

         Ao impecável estilista Remy de Gourmont

          ...........................................voyelles,
          Je dirai quelque jour vos naissances latentes.

  1. Rimbaud

 

A – branco.

O – preto.

                U – roxo.

                               I – vermelho.

                                               E

                                                               E – verde.

 

Sim, toda vogal tem um aroma e uma cor. Que sabemos sentir, que

Poderemos ver de Cima do Verso, de dentro do nosso Amor.

A


A – deslumbramento alvor; lagoas de neblina,

Mortas entre bambuais em noites de luar;
Panejos de Albornoz; celagens de morfina;
Hóstias subindo, lento, entre os círios do altar.

Neve solta a cair; runimóis do Himalaia;

Palidez de noivado; asas pandas de cisne;

Estátuas; colos nus; penumbras de cambraia;

Pétala de magnólia antes que um beijo a tisne.

O

 

O – negrumes do mar; torvas noites de chuva;

Escuridão dos teus cabelos perfumados;

Gargantas de canhões; compridos véus de viúva,

Longos dias cruéis dos que não são amados.

Veludo que reveste a petrina das moscas,
Dessas que vão pousando em tudo, sem respeito,

E um dia hão de zumbir, gulosas, sobre as roscas
Alvas e frias de teu corpo tão bem feito!

U

 

U – lúgubres clarões agônicos de enxofre;

Cor do Mistério; cor das paixões sem consolo;
Soluço há muito preso, estourando de chofre;

Último beijo, olhar vesgo e triste de goulo.

Olheiras de Saudade; olheiras de Ciúme;

Chagas místicas de S. Francisco de Assis;

Clangores d´órgão que poeta algum resume;

Desilusões de amor que nenhum verso diz.

 

I

 

I – púrpuras reais alcachofradas de ouro;

Rubores virginais; lacre de bofetadas;

Fanfarras de clarim; alamares de toro
Onde o carrasco abate as frontes rebeladas.

Sangue escarrado das bocas tuberculosas;

Sangue da aurora; orvalho ardente das batalhas;

Sangue das uvas; sangue aromado das rosas;

Farrapos de bandeira assanhando metralhas!

 

E

 

E — febre do uíste, cor das campinas em flor,

Transparências de absinto; alma da mata virgem;

Cor da Esperança; paz das vigílias do amor;

Mortalhas, que do mar as glaucas ondas cirgem.

Hieróglifos que Deus ou o Diabo escreve
Nas frontes geniais dos  Bardos e dos Sábios;

Espáduas sobre as quais a Morte, muito em breve,
Voluptuosamente há de colar os lábios.

..................................................................................

 

 

A – branco.

O – preto.

                U – roxo.

                               I – vermelho.

                                               E

                                                               E – verde.

 

Sim, toda vogal tem um aroma e uma cor,
Que sabemos sentir, que poderemos ver de
Cima do Verso, de dentro do nosso Amor.

                   (Poesias escolhidas, 1928)

 

HARMONIA SUPREMA

Eu te amo! Eu te amo! Eu te amo! Irrompa finalmente
Do meu lábio covarde, alto, numa explosão
Fatal, de uma só vez este segredo ardente<
Assim como um rugido, assim como um clarão!

Eu te amo! Eu te amo! Eu te amo! Ó Verbo onipotente
Que se fez Carne! Ó doce e horrível confissão!
Asa que vem do Azul varrendo a Noite em frente,
Aleluia eternal, suprema Redenção!

Eu te amo! Eu te amo! Eu te amo! Oh que aurora irradia
Desta frase ideal que anda a cantar, à toda...
Silêncio! Versos meus... parai vossa Harmonia!

Basta! A voz deste Amor que me enleva e me aterra!
Do meu Corpo à minha Alma, indômita, revoa
Como um raio de sol que prende o Céu à Terra.

(Poesias escolhidas, 1928)

 

Texto e poemas extraídos da obra:
Fontes de Alencar
ANOTAÇÕES DE POESIA
no Centenário da
REVISTA AMERICANA (1909-1919)

Brasília: Thesaurus, 2010.
ISBN 978-85-7062-925-8


O poema das vogais, ..., como em outros seus
consegue superar a tentação gratuita da virtuosidade. Se-
rão experiências, do teor estético das “variações” em  mú-

sica: uma recriação sempre nascente. Pethion  de     Villarconsegue atingir, ali, a força sugestiva, mercê do proces-so da “enumeração caótica”, definido por Léo Spitzer e         tão dificilmente fecundo (A. Coutinho – A Literatura   no                    Brasil, v.IV – Era realista/Era de transição)

  •  
  •  
  •                    Péricles Eugênio da Silva Ramos em Do Barroco ao Modernismo – Estudos de Poesia Brasileira (Rio de Janeiro: 2ª Ed., Livros Técnicos e Científicos, 1979) ao tratar da Poesia Simbolista, fixou que na Bahia, figura da primeira hora foi Pethion de Villar, também parnasiano, mas em ambas as tendências        
  •                         legítimo artista...
  •  
  •                             Aos leitores, a paráfrase de Pedro Kilkerry, recolhida pelo acadêmico Cláudio Veiga:
  •  
  •  
  •                                ZERO
  •  
    Belo Amor, a olhar da Alma... E o ódio é fusco!
  •                                                           [e é vesga a Inveja!
  • Por que atrás da Ilusão, na vontade tens asas?
  • Por que, no orgulho da Obra, após o do Eu, te abrasas,
  • Se a Morte – Urso Polar – invisível, fareja?
  •  
  • Homem-restos de Raça, e corres tu e atrasas
  • Esmagado do pé de um deus, que te não veja
  • Nem a dor que em teu peito, um grande Sol, dardeja...
    Oh! Os sonhos caem, como as pedras, como as casas...
  •  
  • Tudo se acabará! No futuro, espreitando,
  • A figura do Caos, sinistramente ansiada
  • Por um Como é que espera e a tragédia de um                                               Quando...
  •  
  • E comido do Frio ou do Fogo comido,
  • O Mundo há de rolar – um Zero desmedido –
  • Tragado pela boca espantosa do Nada!

     
  • LOPES, Octacílio de CarvalhoPethion de Vilar.  São Paulo: Conselho Estadual de Cultura, Comissão de Literatura, 1967.  197 p.  (Coleção Ensaios, 47) “ Pethion de Vilar “ Ex. bibl. Antonio Miranda
     

    O poema a seguir é uma exceção na obra do poeta. Trata-se de um poema humorístico ou poema satírico... [ Poesía satírica, Poesia humorística ] 

     

    PASTEL

     

    Era um doutor severo e carrancudo

              Lente da Academia.

    Escrevera um artigo assaz profundo

              Sobre Patologia,

    Que terminava assim: "O paciente

    Há de convalescer, forçadamente

    Entre duas muletas". Eis senão

              Quando, o compositor, por distração,

    Em vez de uni e, um a mete no prelo

              E saiu esta pândega oração,

    Que do sábio erriçou logo o cabelo,

              E fê-lo, tonto, andar como as baratas

    Quando ronca o trovão:

              "Há de convalescer forçadamente

    Entre duas mulatas."

 VILLAR, Péthion de. Poesia completa [de Egas Moniz Barreto de Aragão]  Edição comemorativa do cinqüentenário de seu falecimento.   S.l.: MEC – Conselho Federal de Cultura,’1978.  506 p.  16x23 cm.  Inclui textos de apresentação: “este livro”, por Pedro Calmon; “Traços biográficos  de Péthion de Villar”, por Ana Moniz de Aragão do Rêgo Maciel; “Valorização da obra poética de Péthion de Villar”, por Heitor P. Fróes.  Col. A.M. 

 

S P L E E N  

                    Ao Lelis Piedade. 

Eu não creio no Amor! toda essa fofa estética,
De hipérboles senis, de frases indiscretas
Que hoje até causa riso à gente mais dispéptica
E inda serve de capa à asneira dos poetas; 

Toda esta bimbalhada estólida de prantos,
Que transfigura a Musa em chafariz eterno
E faz de cada tipo. o tipo dos encantos,
Tornando o Metro a-zêdo à força de ser temo; 

Tudo isto, neste fim de séc'lo, em que cada alma
Tem por farol o Gozo e por Deus o Dinheiro,
E o judeu Rothschild o mundo inteiro espalma; 

Tudo isto nada vale e prova o que eu já disse,
Cheio de um cepticismo intenso e verdadeiro:
O Verso é um bibelô, o Amor uma tolice... 

Outubro de 1893.

LIRA MODERNA — Diário de Notícias.

 

 

POÈMES EN FRANÇAIS

 

PETHION DE VILLAR

 ( EGAS MONIZ BARRETTO DE ARAGÃO )

 

POÈMES FRANÇAIS D´ÉCRIVAINS BRÉSILIENS. Choix et notes biographiques de Luz Annibal Falcão – Président de l´Alliance Francaise de Rio.  Préface de Francis de Miomande.   Pèrigueux, France: L´Atelier de Pierre Fanlac, Près Tour de Vésone, 1967.  118 p.  14,5x19,5 cm.  Inclui poemas de autores brasileiros escritos originalmente em francês. 

 

Péthion de Villar, ce nom français était le pseudo¬nyme choisi par Egas Moniz Barretto de Aragao lors¬qu'il écrivait en français. Né à Bahia en 1874 et mort en 1924, ce médecin, outre de nombreux ouvrages en portugais, en publia plusieurs en français, notamment ses « Etudes sur la littérature brésilienne » et des poèmes « Bustes et Médailles ».

Il était allé à Paris en 1905. Edmond Rostand le traita de « génial poète brésilien » ; Max Nordau loua « son noble idéal de justice » et Emile Zola lui écrivit: « J'ai lu vos magnifiques poésies. Est-il grand le pays qui produit des poètes de votre taille. » Les écrivains français lui donnèrent une médaille et une couronne en or.

On apprécierait peut-être moins aujourd'hui la forme hiératique de ses poèmes parnassiens ; mais on ne peut leur nier la perfection de la langue et la frappe sonore du vers.

 

 

L'ARCHIDIACRE

 

En chape de brocart, de la pâleur d'un mort
Sur un trône pompeux de faïence et de nacre,
Il s'assied lentement, le vieil archidiacre,
Rigide et solennel comme un icône d'or.

 

L'étrange basilique, au fabuleux décor.

Va recevoir dans peu le cortège d'un sacre,

Au fond du sanctuaire on voit le simulacre

D'un Christ tout en argent qui vaut seul un trésor.

 

Par les vitraux du dôme, un jour triste et bleuâtre
Irise le glacé des murailles d'albâtre,
Allume les émaux de l'autel éclatant.

 

Midi, le patriarche alors en écoutant

Le silence pâmé des souvenirs des choses,

Egrène un chapelet de grosses perles roses.

 

 

 

VICTOR HUGO

 

Grand Nom !  Saint Nom ! Doux Nom !  Dix lettres

                                                        [ineffables,

Qu'au portail de ce Siècle héroïque et pervers,

La griffe de Dieu a souligné d'éclairs,

Dans une apothéose aux pompes formidables !

 

Serein, partout nimbé de suprêmes lueurs

Ce Nom sera toujours dans ses élans sublimes

Adoré sur l'autel marmoréen des Rimes,

Celé comme une Hostie au fond de tous les Cœurs !

 

Que te dirais-je plus, quand mon Vers, Maître aimé,
En te voyant si haut recule agenouillé,
Au seuil de ce Sonnet balbutiant et pâle ;

 

Quand ivre de soleil, vaincu, tout ébloui,

Il tremble devant toi, plus humble et plus petit,

Qu'un pauvre « ver de terre amoureux d'une étoile ! ! !

 

 

 

CASTRO ALVES

 

« Exegi monumentum oere perennius ! »
Horatius - Liber III; Ode XXX.

 

Mort à vingt-quatre ans, mort quand l'ineffable Amante
Te couronnait le front de longs baisers ravis !
Non ! en si peu de temps, sur la Terre inclémente
Jamais poète aucun n'a fait ce que tu fis...

 

Tes vers, sombres et doux, qu'en rêvant je relis,
Ces Vers qui s'essoraient de ton âme géante,
Avec l'éclair d'un glaive et le parfum d'un lys,
Sublime rédempteur d'une race dolente.

 

Ils sont tombés des cieux, formidables, soudain,
De l'infâme Esclavage en écrasant la pieuvre...
Et tu ne l'as pas vu ce jour olympien !...

 

Le cœur de l'Esclavage a battu dans le tien...
Dors, satisfait et fier, car, sache-le, ton Œuvre
Vivra tant que vivra notre Orgueil brésilien !...

 

Página publicada em setembro de 2008; ampliada e republicada em maio de 2010. Ampliada e republicada em outubro de 2013; ampliada e republicada em agosto de 2015. Ampliada em agosto de 2016.

 


Voltar para a  página da Bahia Voltar ao topo da página

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar