LUIS MANUEL PIMENTEL
(Barquisimeto, Estado Lara, 1979)
TEXTOS EN ESPAÑOL / TEXTOS EM PORTUGUÊS
Extraído de
AMANECIERON DE BALA
Panorama actual de la joven poesía venezolana. Antología
Compiladores: Dannybal Reyes, Ricardo Zerpa Salazar, Yanuva León.
Caracas: Fundación Editorial El Perro y la Rana, 2007.
ISBN 978 9803 968328
Insomnio
Eso del tiempo que te consume
y te revela la forma desmedida de los zapatos
cuando los árboles se estiran
para reconstruir con las semillas
las frutas del futuro;
trata de demostrar
en fondos unicolores
la forma de la expresión
cuando a esta hora muchos pájaros duermen:
así es el insomnio.
Pedazo de la noche desvanecida
Y recreada en una piedra mágica
donde conviven seres puros.
Representar el inicio
de una sociedad que come arroz,
con la que me arropo y trato de dormir,
invocando al sueño,
pero qué va,
la luces de Uribante de Caparo
nos acompañan a todos
sumergidos en dosis de observación.
Es una construcción adherida
al revuelo de los mismos pájaros,
que de a ratos luchan contra el viento.
=============================================================================
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
Insônia
Isso de tempo que te consome
e te revela a forma desmedida dos sapatos
quando as árvores se esticam
para reconstruir com as sementes
as frutas do futuro;
trata de demonstrar
em fundos monocolores
a forma da expressão
quando a esta hora muitos pássaros dormem:
assim é a insônia.
Padeço da noite dissipada
e recriada numa pedra mágica
onde convivem seres puros.
Representar o início
de uma sociedade que come arroz,
com a que me visto e trato de dormir,
Evocando o sonho,
mas nada disso,
as luzes de Uribante de Caparo,
acompanham a todos
submersos em doses de observação.
É uma construção
na revoada dos mesmos pássaros,
que a intervalos lutam contra o vento.
Página publicada em julho de 2009
|