Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

LUIS MANUEL PIMENTEL


(Barquisimeto, Estado Lara, 1979)

 

TEXTOS EN ESPAÑOL      /     TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

Extraído de
AMANECIERON DE BALA
Panorama actual de la joven poesía venezolana. Antología
Compiladores: Dannybal Reyes, Ricardo Zerpa Salazar, Yanuva León.
Caracas: Fundación Editorial El Perro y la Rana, 2007.
ISBN  978 9803 968328


Insomnio

 

Eso del tiempo que te consume

y te revela la forma desmedida de los zapatos

cuando los árboles se estiran

para reconstruir con las semillas

las frutas del futuro;

trata de demostrar

en fondos unicolores

la forma de la expresión

cuando a esta hora muchos pájaros duermen:

así es el insomnio.

 

Pedazo de la noche desvanecida

Y recreada en una piedra mágica

donde conviven seres puros.

Representar el inicio

de una sociedad que come arroz,

con la que me arropo y trato de dormir,

invocando al sueño,

pero qué va,

la luces de Uribante de Caparo

nos acompañan a todos

sumergidos en dosis de observación.

 

Es una construcción adherida

al revuelo de los mismos pájaros,

                            que de a ratos luchan contra el viento.

=============================================================================

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda

 

 

                            Insônia

                                  
Isso de tempo que te consome
                            e te revela a forma desmedida dos sapatos
                            quando as árvores se esticam
                            para reconstruir com as sementes
                            as frutas do futuro;
                            trata de demonstrar
                            em fundos monocolores
                            a forma da expressão
                            quando a esta hora muitos pássaros dormem:
                            assim é a insônia.

                            Padeço da noite dissipada
                            e recriada numa pedra mágica
                            onde convivem seres puros.
                            Representar o início
                            de uma sociedade que come arroz,
                            com a que me visto e trato de dormir,

                            Evocando o sonho,
                            mas nada disso,
                            as luzes de Uribante de Caparo,
                            acompanham a todos
                            submersos em doses de observação.

                            É uma construção
                            na revoada dos mesmos pássaros,
                            que a intervalos lutam contra o vento.                       

                                  

 

Página publicada em julho de 2009

 



 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar