ELY ROSA ZAMORA
Ely Rosa Zamora [Venezuela]. Maestría en Escritura Creativa por la Universidad de Nueva York (NYU). Ha publicado: Da nitidez del embudo (2015), XJnspecific Object/Objeto Indefinido (2015), Sin lengua y otras imposibilidades dramáticas (2013), Sin lengua/No Tongue (2011) y Detrito olvidado/ Forgotten Detritus (2009). Vive en los Estados Unidos de América.
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
PRONUNCIO UNA PALABRA
Pronuncio una palavra
y huele a ti, huele a invierno,
a tierra mojada de un poema
de Verlaine, a miel de abejas
que una vez picaron en mi oído
los cristales de mi laberinto.
Pronuncio una palabra que se deshace al pensarla.
La veo en el aire,
la jalo por una esquina
y me acaricio el rostro
como si fuese una flor.
Pero ella se deshace sobre mí,
se quiebra a pedazos su raíz
de arcilla, su costilla mítica,
su manzana podrida bajo el árbol
de Diana.
Pronuncio una palabra que se deshace al pensarla,
pero me abraza
cuando no estás.
DE UNOS Y OTROS
De uno que se estremece
primero
y llega donde está el otro.
De otro que abarca caminos
que nunca existieron.
De uno que contaba historias
para niños en un parque clausurado.
De otro que jugaba a la muerte
con una muñeca prestada.
De uno más allá que
lloraba todo el día.
De otro más allá todavía que
no sabía qué hacer.
De uno que soñaba bonito
y otro también.
De uno que gritó y los otros
no escucharon.
De uno que disparó
y mató a todos los otros.
VEA Y LEA OTROS POEMAS Y POETAS DE VENEZUELA:
EN NUESTRO PORTAL DE POESIA IBEROAMERICANA:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/venezuela/venezuela.html
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: ANTONIO MIRANDA
PRONUNCIO UMA PALAVRA
Pronuncio uma palavra
que tem teu cheiro, cheiro de inverno,
de terra molhada de um poema
de Verlaine, de mel de abelhas
que uma vez picaram meu ouvido
os cristais de meu labirinto.
Pronuncio uma palavra que de desfaz ao pensá-la.
Vejo-a no ar,
Levo-a por uma esquina
e me acaricio o rosto
como se fosse uma flor.
Mas ela se desfaz sobre mim,
desfaz-se em pedaços sua raiz
de argila, sua costela mítica,
sua maça pobre debaixo da árvore
de Diana.
Pronuncio uma palavra que se desfaz ao pensa-la,
mas ela me abraça
quando não estás.
DE UNS E OUTROS
De um que estremece
primeiro
e chega onde está o outro.
De outro que abarca caminhos
que nunca existiram.
De um que contava histórias
para crianças em um parque clausurado.
De outro que jogava com a morte
e uma boneca emprestada.
De um mais longe ainda do que
chorava todo dia.
De outro que sonhava bonito
e outro também.
De um que gritou e os outros
não escutaram.
De um que disparou
e matou todos os outros.
Página publicada em fevereiro de 2017