JESUS GUTIÉRREZ
Jesús Gutiérrez es uruguayo, perteneció al taller dirigido por Sonia Otero Farías.
Ha recibido los siguientes premios: 2001, segundo premio nacional y mención internacional en Ciudad del Chuy. En Pelotas, Brasil, cuarto premio en 2004 y segundo en 2005. En Argentina, tres poesías seleccionadas y publicadas en los años 2004 y 2005. Fue publicado en Letras en Movimiento aBrace (Grupo aBrace Montevideo) y en Rapsodias, aBrace, 2006.
TEXTO EN ESPAÑOL - TEXTO EM PORTUGUÊS
LETRAS DE BABEL 3. Antología multilíngüe. Montevideo: aBrace editora, 2007. 200 p. ISBN 978-9974-8014-6-2
Ex. bibl. Antonio Miranda]
Mi guitarra
Estaba abandonada en el estuche
durmiendo sus sueños.
Hoy después de tantos años la busqué
y desperté con cariño.
Al tocar sus cuerdas
sonaron como lamentos
en vez de aquellas notas
que en sus buenos tiempos
nos supiera brindar.
Quise templar sus cuerdas
pero una a una reventaron
mi voz apagada
quería animarla
y callamos los dos.
Ella
lo mismo que yo
te extraña
y añora los tiempos
en que te brindábamos poesías.
Tú ya no estás
a mí me ganó el hastío
y mi vieja guitarra
se ha quedado dormida.
Cierren esa puerta
¡No!... no
no abran esa puerta
cierren con llaves y candados
ahora que estoy agonizante
no quiero que vuelvan
a torturarme
los recuerdos.
Déjenme solo
viviendo este momento
sintiendo la paz
invadiendo el alma
la claridad
de esa luz brillante
iluminándome
el camino blanco
silencioso
donde me siento llevar
mansamente
hacia lo desconocido
lo eterno.
¡No! no
no abran esa puerta
no abran
por Dios.
Desnudos
Montes Descarnados
Marietta Cuesta – Ecuador
Todo aquel follaje
en tibias madrugadas...
espera los primeros rayos
de un sol madrugador.
El despertar de los pájaros
de un verano que partía/
el gaucho tempranero,
arriando su ganado... llega.
Descanso y morada
de todo peregrino,
que busca su amparo
con lejanos pensamientos.
El verano se fue
llegan los fríos...
no se oyen más cantos /
ya nadie se queda.
Los pájaros emigran
el gaucho sigue de largo,
no existen ya fogones
ni cantos ni trinos.
Sólo los montes
cubiertos de heladas,
sin hojas, desnudos,
en completa soledad.
Vuelve Pronto
Si te vas
vuelve pronto
no te tardes
te estaré esperando.
Si algo te retiene
no te apures
toma tu tiempo.
Si al regresar
encuentras la puerta cerrada
no golpees
entra... entra...
sólo
entra.
TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
Minha guitarra
Estava abandonada no estojo
dormindo seus sonhos.
Hoj depois de tantos anos la busquei
e despertei com carinho.
Al tocar suas cordas
soaram como lamentos
em vez daquellas notas
que em seus bons tempos
soubera brindar.
Quiz temperar suas cordas
mas uma a uma rebentaram
minha voz apagada
queria animá-la
e calamos nós dois.
Ela
assim como eu
te extranha
e relembra os tempos
em que te brindávamos com poesias.
Tú já não sabes
a mim venceu-me o fastio
e minha velha guitarra
continuou dormindo.
Fechem essa porta
Não!... não
não abram essa puerta
fechem com chaves e cadeados
agora que estou agonizante
não quero que voltem
a torturar-me
as lembranças.
Deixem-me sozinho
vivendo este momento
sentindo a paz
invadindo a alma
a claridade
dessa luz brilhante
iluminando-me
o camino claro
silencioso
onde me sinto levar
mansamente
ao desconhecido
ao eterno.
Não! não
não abram essa porta
não abran
pelo amor de Deus.
Desnudos
Montes sem Escamas
Marietta Cuesta – Ecuador
Toda aquela folhagem
em tibias madrugadas...
espera os primeiros raios
de um sol madrugador.
O despertar dos pássaros
de um verano que partía/
o gaúcho madrugador,
arriando o seu gado... chega.
Descanso y moradia
de qualquer peregrino,
que busca seu amparo
com vagos pensamentos.
O verão foi-se
chega o frío...
não se ouvem mais os cantos /
ninguém mais fica.
Os pássaros emigram
o gaúcho segue adiante,
não existem mais fogões
nem cantos nem trinados.
Apenas os montes
cobertos de gelo,
sem folhas, desnudos,
em completa solidão.
Volte Logo
Se vais embora
volta logo
não demores
estarei te esperando.
Se algo te retém
não te apresses
toma o teu tempo.
Se ao regressar
encontras a porta fechada
não golpeies
entra... entra...
apenas
entre.
Página publicada em agosto de 2020
|