Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

CARMEN BORDA

 

 

Poeta uruguaya, maestra primaria por treinta años. Experta en literatura infantil y juvenil iberoamericana, siendo también autora de libros para niños y jóvenes. Su libro de poesías  Bajo la lluvia fina, en edición bilingüe español – inglés  ha sido publicado en Toronto, Canada.

 

Los poemas presentados aquí han sido extraídos de la antología RAPSODIAS selección de poesía contemporánea. Montevideo: Bianchi editores; Brasilia: Edic,ões Pilar, 2006.  164 p, cedidos gentilmente por Nina Reis y el Movimento aBrace.

 

TEXTOS EN ESPAÑOL  / TEXTOS EN PORTUGUÊS

 

SITIADA

 

por miles de palabras

                   que rodean mi cama

                                      mi cuarto

                                               mi casa

me acechan

                   con sus miles de ojos brillantes

                                               en la mitad de la noche

                   se alinean escribiendo poemas

tratan de endulzarme

 

                   pero sé

                            que me tienen presa

                                      con suaves cadenas

                                               imposibles de romper

y en las noches

                   encadenada

                            me arrostro hasta la ventana

y compruebo

                   que desde el cielo

                            también

                                      cuelgan palabras

 

 

MELANCOLÍA

 

Miro mi comida servida

                            y recorro la casa

                                               silenciosa y sola.

 

         Ante tanta incógnita

el mar está en mis manos

la tierra se me desliza

y caen al abismo sin fondo.

Me quedo con la mesa servida

mirando el patio de mi casa,

un jardín sin flores que espera

escuchando una canción de Sabina.

En el silencio de los cuartos vacíos

desnudos de risas y llantos,

la felicidad flácida se coagula

y la apacible tarde me enerva.

 

El dolor ácido entre los muebles

                   perdura

                            y la comida

                                     sola se enfría.

 

 

ESA MINÚSCULA MELODÍA DE LLUVIA

 

Esa minúscula melodía de lluvia

                                     que te lleva y trae

es la música permanente

                                     que vive en mí

                                                        me persigue

me asesina por las noches

                                     hamaca tu rosto en la oscuridad

y me desangra

                                     lentamente

                                                        a cuenta gotas.

 

 

TEXTOS EN PORTUGUÊS

Traduc,ão de Antonio Miranda

 

                                     

                           

SITIADA

 

por milhares de palavras

                   que rondam minha cama

                                      meu quarto

                                               minha casa

me espreitam

                   com milhares de olhos brilhantes

                                               no meio da noite

                   se alinham escrevendo poemas

tentando conquistar-me

 

                   mas sei

                            que me aprisionam

                                      com suaves correntes

                                               impossíveis de romper

e pelas noites

                   acorrentada

                            me arrosto até a janela

e comprovo

                   que desde o infinito

                            também

                                      despencam palavras

 

 

MELANCOLIA

 

Vejo minha comida servida

                            e percorro a casa

                                               silenciosa e solitária.

 

         Ante tanta incógnita

o mar está em minhas mãos

a tierra se desprende de mim

e caem no abismo sem fundo.

Permaneço com a mesa servida

Mirando o pátio de minha casa,

Um jardim sem flores que espera

Escutando uma canção de Sabina.

No sile^ncio dos quartos vazios

despidos de risos e prantos,

a felicidade flácida coagula

e a aprazível tarde me irrita.

 

Uma dor ácida entre os móveis

permanece

         e a comida

                  sozinha esfria.

 

 

 

ESSA MINÚSCULA MELODIA DA CHUVA

 

 

Essa minúscula melodia da chuva

                                     que te leva e traz

é a música permanente

                                     que vive em mim

                                                        me persegue

me assassina pelas noites

                                     resguarda teu rosto na escuridão

e me dessangra

                                     lentamente

                                                        a conta-gotas.

 




Topo da Página Voltar à página do Uruguay

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar