MARCELA ROBLES
Lima, 1952. Poeta, dramaturga y periodista. Como periodista, en 1996 fue distinguida como mejor columnista en la XVII edición del Global Media Awards competition que organiza el Instituto de Población (EE.UU.), y en el 2002 la Universidad Villarreal la designó entre las mejores periodistas del año. Hasta enero del 2003 fue Editora de Cultura del diario El Comercio de Lima, donde escribía una columna semanal. Ha publicado siete poemarios, el más reciente es “Furyo” (Santo Oficio, 2003). Se inició como dramaturga en 1986. Ha escrito y estrenado “Mujer modelo para armar”, “Género Desconocido”, puesta en escena por el grupo Telba; “Contragolpe” (1992), “Esa es la cuestión” (1996) y "Una especie de ausencia" (2000). Ha sido asesora de la Comisión de Cultura del Congreso de la República.
Autora de ocho poemarios, que incluyen Polvo de Angel, uma selección poética reunida (Banco Central de Reserva, 2000).
TEXTOS EN ESPAÑOL / TEXTOS EM PORTUGUÊS
De
HighWay
Lima: MR Taquicardia, 2007
¿Por qué temer?
La vida es una aventura de la que jamás saldremos vivos.
HOTEL DEL SUR
Sabe que todo está cerrado en la ciudad
Incluidos nosocomios y la morgue
Pero él le asegura que es el fin del dolor
—Manifiesta su deseo de no verla sufrir
Cuando vuelve a su casa se siente aliviada
Ha reservado habitación en un Hotel del Sur
Su relación con el agua le hace pensar en sus ancestros
Cetáceos de largos cuerpos desembarcados en la orilla por error
Tiene libros estacionados en su mesa de noche
Como deudas pendientes
A veces los ordena por tamaño por color o como prendas
Que pueden guiarla en medio de la noche
Toma uno de los libros el de color cereza y lee la portada:
Sed Adentro
AUTO CINE
Su mano descansa en una curva peligrosa
Adonde no es posible el retroceso
Acelera sin llegar adonde quiere
A lugares adonde no se sabe
Y termina levantando el dedo medio
En un gesto obsceno hacia la noche
(He sabido que para esos menesteres
No hay manual que valga en la guantera ni caja de herramientas)
(¿Adonde iremos después de la noche?
(¿Nos saldremos del cine para no ver el fin?
AL PIE DE LA LETRA
Se encienden y se apagan a su antojo haciendo de mí
lo que apetecen
Sigo su curso reclinada a sus pies
Me dictan un idioma que jamás compre
Árbol de la lengua
Criatura
Estas en mi porque te acoso hasta encor
Y me mata saber que esta noche no vei
Sueño con el sueño de verte aparecer desprovista de hojas
Y me cuesta la vida.
AMANHECE
De pronto el sol en la carretera
Como si fuéramos iguales
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
Por que temer?
A vida é uma aventura da qual jamais sairemos com vida.
HOTEL DEL SUR
Sabe que está tudo fechado na cidade
Inclusive os nosocômios e a morgue
Mas ele garante que é o fim da sua dor
— Manifesta seu desejo de não vê-la sofrer
Quando volta à casa se sente aliviada
Reservou um quarto no Hotel del Sur
Sua relação com a água leva-a a pensar nos antepassados
Cetáceos de corpos longos desembarcados na margem por um erro\\\\\
Livros estacionados em sua mesa de noite
Como dívidas pendentes
Às vezes ordena-os por tamanho por cor ou como prendas
Que podem guiá-la no meio da noite
Retira um dos livros o de cor cereja e lê na capa:
Sede Adentro
AO PÉ DA LETRA
Acendem-se e se apagam como querem fazendo de mim
o que apetecem
Sigo seu curso ajoelhada a seus pés
Falam um idioma que nunca entendo
Árvore de língua
Criatura
Estás em mim porquê te acosso até encontrar-te
E me mata saber que esta noite não virás
Sonho com o sonho de ver-te aparecer desprovida de folhas
E me custa a própria vida.
CINE DRIVE-IN
Sua mão descansa numa curva perigosa
Aonde não é possível o retrocesso
Acelera sem chegar aonde quer
A lugares aonde não se sabe
E termina levantando o dedo indicador
Num gesto obsceno para a noite
(Soube que para esses assuntos
Não há manual que sirva no porta-luvas nem caixa de ferramentas)
Aonde iremos depois desta noite?
Sairemos do cinema para não vermos o final?
AMANHECE
De repente o sol na rodovia
Como se fôssemos iguais.
Página publicada em abril de 2009
|