Foto extraída de literalmagazine.com
ISAAC GOLDEMBERG
Isaac Goldemberg Bay (Chepén, 1945) es un escritor, poeta, novelista, cuentista y dramaturgo judeo-peruano.
Nació en Chepén, Perú, en 1945, y reside en Nueva York desde 1964. Fue catedrático de la New York University (1972-1986) y actualmente es profesor distinguido de Humanidades del Hostos Community College de la Universidad de la Ciudad de Nueva York, donde dirige el Instituto de Escritores Latinoamericanos y la revista internacional de cultura Hostos Review. Es también miembro numerario de la Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE), y profesor honorario de la Universidad Ricardo Palma, de Lima.
Su abundante obra ha sido traducida a varios idiomas y publicada en numerosas revistas y antologías de América Latina, Europa y los Estados Unidos.
Su vasta bibliografia e información sobre premieos, en https://es.wikipedia.org/
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
TRILCE – Uma revista de poesia: creación y reflexión. Patrocinada por el Centro Cultural TRILCE – Concepción, Chile – Director Omar Lara. ISSN 0717-9561-
Tercera Época Nr. 18 - julio 2007. Ex. bibl. Antonio Miranda
LECCIÓN DE FILOSOFÍA
La filosofía se instaló en los jardines de un monasterio
donde los monjes leían cuentos de hadas a los niños
Eran momentos de verdadera felicidade
porque la lectura iba acompañada de bofetadas
en sus tiernas mejillas.
Aconteció entonces la primera iluminacion:
si un cordero pudiera hablar no podríamos entenderlo
Así eran los juegos del linguaje
y ya no sería posible alcanzar la esencia de las palabras.
Entonces la filosofía se sentó en una butaca
y se dedico a ver películas de cowboys
mientras comía popcorn y los índios caían como moscas.
VIDA NUEVA
Los árboles darán sombra
y ricos y pobres serán iguales debajo de la tierra
Niños y adultos estarán conectados
a la red celestial del internet
y se encenderán cirios recordatorios
desde cualquier rincón del planeta
Nacionales como extranjeros
serán protegidos por una compañía de seguros:
El precio del passaje estará incluido
y se assegurará el transporte del difunto
y de familiares y amigos que deseen acompañarlo
Se ofrecerán también servicios de mantenimiento
y de jardineira.
LAS DIEZ PALABRAS
Toda mi obra la he compuesto
con los pensamentos de los humano, dijo Dios.
Alguién pensó, como en un canto, las diez palabras.
El pensamento se le quebraba, no la voz.
Cántico hermoso y solemne de la no importancia.
De la no importancia de Dios, dijo el humano.
En la mente del humano rugía el fin del mundo, sin respiración
Y esto sucedió ante unma montaña domo podría haber sucedido
ante un prado o un río de diez siglos.
La historia que les he dado es injusta, dijo Dios.
Más injusta de lo que crees, dijo el humano.
Las citarían después las excepciones,
pero la palabra mandaría expresarse sin ninguna excepción.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA
LIÇÃO DE FILOSOFIA
A filosofia instalou-se nos jardins de um mosteiro
onde os monjes liam contos de fadas para as crianças
Eram momentos de verdadeira felicidade
porque a leitura ia acompanhada de bofetadas
em suas delicadas faces
Aconteceu então o primeiro vislumbre:
se um cordeiro pudesse falar não poderíamos entende-lo
Assim eram os jogos de linguagem
e já não seria possível alcançar a essência das palavras
Então a filosofia sentou-se numa poltrona
e se dedicou a ver filmes de cowboys
enquanto comia pipoca e os índios caíam como moscas
VIDA NOVA
As árvores darão sombra
e ricos e pobres serão iguais debaixo da terra.
Crianças e adultos estarão conectados
na rede celestial da internet
os acenderão círios recordatórios
de qualquer lugar do planeta
Os nacionais como os estrangeiros
serão protegidos por uma empresa de seguros:
O preço da passagem estará incluída
e garantirá o transporte do defunto
e seus familiares e amigos que queiram acompanha-lo.
Oferecerão também serviços de manutenção e jardinagem.
AS DEZ PALAVRAS
Toda a minha obra eu a compus
com os pensamentos dos humanos, disse Deus.
Alguém pensou, como em um canto, as dez palavras.
O pensamento se quebrava, não a sua voz.
Cântico formoso e solene de não importância.
Da não importância de Deus, disse o humano.
Na mente do humano rugia o fim do mundo, sem respiração:
E isso aconteceu diante de uma montanha como poderia ter
sucedido
diante de um prado ou de um rio de dez mil séculos.
A história que lhes contei é injusta, é injusta, disse Deus.
Mais injusta do que crês, disse o humano
As dez palavras caíram como um raio, sem comentários.
Citaram depois as exceções,
mas as palavras mandaria expressar-se sem nenhuma exceção.
Página publicada em outubro de 2020
|