Foto: El Comercio Peru
ENRIQUE SANCHEZ
Lima, Perú, 1953. Poeta, ensayista y periodista. Estudió Sociología y Literatura en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. A fines de la década del 70 fundó, junto a Róger Santiváñez y otros escritores, el grupo La Sagrada Familia.
Ha publicado diez libros de poesía, entre los cuales Por la bocacalle de la locura (1978) y Violencia de sol (1980), siendo el más reciente la antología personal Catálogo del maestro de obras (2017).
Por Quise decir adiós recibió, en 2011, el Premio Luces al Mejor Libro de Poesía de Año
. Su producción poética ha sido recogida en una treintena de relevantes antologías. En La manía de escribir (2017) hace una selección de crónicas y perfiles literarios publicados en sus más de 30 años de ejercicio del periodismo cultural.
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
POESÍA JOVEN DE PERU. Selección y prólogo de Edgar O´hara. Lima?: Ediciones Revista Punto de Partida 1982. 80 p. (Cuadernos de Taller y Seminario, 30) 21,5 x 23 cm.
METAFISICA Y BODEGON
A Carlos López D.
Desenvuelvo un brazo hacia el lienzo
y toco el centro
de una manzana:
bajo los dedos se organizan color y textura
antes de intuir la limpia aridez de la corteza
el tallo adherido como un venablo en el sexo
de la manzana
visible apenas
al costado del pez curvado azulmente sobre la mesa.
Una garrafa de vino se altera
ante los labios que escancian el contenido de la
(botella
mientras la manzana resbala
el mantel se mancha
y parece que el pez ha mordido los dedos de una
(mano
que extendida ha modificado el inmóvil tema del cuadro.
(de Violencia de sol)
HÁ MUERTO EL TÍO HEBERTO
Fue solamente
un muchachote adulto con lentes correctores y
(algunas canas
revueltas en las sienes
que cambió la biblia luterana por las obras
(completas de Marx y Freud
convenientemente entreveradas en una ensalada
(de frutas salpicada de miel.
Predicó la violencia mas nunca hizo daño a nadie
respetó las reglas de tránsito y no pisó la grama
(de los parques públicos
predicó la violencia
y los militantes anarquistas fumaban hachís
cuando concluían sus conferencias.
Cierta vez se mostró desnudo entre sus alumnos
(en una clase de la
universidad
y observó que el alborozo en los rostros de
(aquellos muchachos
reprimidos por la iglesia la familia la sociedad
hacia saltar los adoquines en las aceras
y la policía
le llamó a eso barricadas / alteración del orden
que había que castigar con la yara de la ley.
Ahora los gladiolos se han amotinado en las
(plazuelas que bordean
el camposanto
la grama se niega a permanecer inmóvil
al lado del exhordio húmedo de los helechos
apiádense de lo que pueda quedar de su cuerpo
señores visitantes
del cementerio
que va a ser muy difícil que puedan descansar em
(paz
luego de haber leído sus manuscritos.
(de Violencia del sol)
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
METAFÍSICO E TAVERNA
A Carlos López D.
Levo um braço até o lenço e toco no meio
de uma maçã:
debaixo de dedos se organizam cor e textura
antes de intuir a limpa aridez da cortiça
o talo aderido como um dardo no sexo
da maçã
apenas visível
nas costas do peixe curvado azulmente sobre a mesa;
Uma garrafa de vinho se altera
nos lábios que se servem do conteúdo da garrafa
enquanto a maçã resvala
o manto se mancha
e parece que o peixe mordeu os dedos da
mão
que estendida modificou o imóvel tema do
quadro.
(de Violencia de sol)
MORREU O TIO HERBERT
Era apenas
um rapazola adulto com lentes corretivas e
(alguns cabelos brancos
revoltas nas faces
que trocou bíblia luterana pelas obras
(completas de Marx e Freud
convenientemente entremeadas numa salada
(de frutas salpicada de mel.
Predicou a violência mas nunca prejudicou ninguém
respeitou as regras de trânsito e não pisou a grama
dos parques públicos
predicou a violência
e os militantes anarquistas fumavam haxixe
quando concluíram sua conferência.
Certa vez apresentou-se desnudo entre seus alunos
(numa sala de aula da
universidade
e percebeu que o alvoroço nos rostos
(daqueles jovens
reprimidos pela igreja a família a sociedade
fazia saltar as lajes das calçadas
e a polícia
chamava isso de barricadas / alteração da ordem
que havia que castigar com a vara da lei.
Agora os gladíolos amotinavam-se nas
pracinhas que bordeiam
o campo santo
a grama se nega a permanecer imóvel
do lado do exórdio úmido das plantas
apiadem-se do que possa restar de seu corpo
senhores visitantes
do cemitério
que vai ser muito difícil que possam descansar em
(paz
depois de lerem seus manuscritos.
(de Violencia de sol)
Página publicada em agosto de 2020
Desenvuelvo un brazo hacia el lienzo
y toco el centro
de una manzana:
bajo los dedos se organizan color y textura
antes de intuir la limpia aridez de la corteza
el tallo adherido como un venablo en el sexo
de la manzana
visible apenas
al costado del pez curvado azulmente sobre la mesa.
Una garrafa de vino se altera
ante los labios que escancian el contenido de la
(botella
mientras la manzana resbala
el mantel se mancha
y parece que el pez ha mordido los dedos de una
(mano
que extendida ha modificado el inmóvil tema del cuadro.
|