CARLOS ORELLANA MIRANDA
(1936)
CANTO AL CALLAO. En homenaje al VII Encuentro Internacional y XII Nacional de Poetas Leoncio Bueno. Selección de Santiago Risso Bendezú. Callao, Perú: Gobierno Regional del Callao, 2008. 36 p. 14 x 17 cm.
Ex. bibl. Antonio Miranda
TEXTO EN ESPAÑOL - TEXTO EM PORTUGUÊS
LA CASA VIEJA
A mis padres, hermanos
y todos los que la habitaron.
Hey... señor,
conductor de mis sueños,
lléveme a la Casa Vieja,
allí me esperan
la niñez, la juventud
y muchísimos recuerdos.
Apúrese, se acerca el día
y con él se esconderán
las visiones deseadas...
En ella nacimos y crecimos,
murió papá,
tuvimos sobremesas familiares,
hicimos grandes fiestas
y desde su azotea
divisé a la mujer amada
enamorándola con besos volados.
La Casa Vieja ya solo existe
en mi memoria
se la llevó el cambio,
por las noches la visito
me reúno con todos
y pernocto en ella
cual cálido albergue.
La Casa Vieja
es la añoranza
de los años idos.
TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
A CASA VELHA
Aos meus pais, irmãos
e a todos os que a habitaram.
Ei... Senhor,
condutor de meus sonhos,
leve-me até à Casa Velha,
ali me esperam
a infância, a juventude
e infinitas lembranças.
Apressem-se, aproxima-se o dia
e com ele vão-se
as visões desejadas...
Nela nascemos e crescemos,
morreu papai,
tivemos sobremesas familiares,
fizemos grandes festas
e desde o terraço
divisei a mulher amada
apaixonando-me com beijos alados.
A Casa Velha agora só existe
em minha memória
evaporou-se e no entanto,
pelas noites eu a visito
me reúno com todos e nela pernoito
como um cálido albergue.
A Casa Velha
é a lembrança
dos anos idos.
Página publicada em agosto de 2019
|