MARIO CASARTELLI
Mario Casartelli: Poeta, músico, dibujante y periodista, nacido en Asunción, Paraguay, en 1954; es un destacado miembro de la denominada "promoción-del 80". Algunos de sus poemarios son La rosa de tus días, Contrapunto, Sagrada irreverencia, Dación del vigía y Crónicas del Euro. Tiene además numerosas creaciones en su calidad de cantautor y musicalizador, entre las cuales pueden destacarse las dedicadas a los poetas Rafael Alberti y Hérib Campos Cervera.
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
QUIZÁS NOS ENCONTREMOS
Quizás nos encontremos algún día.
Recorre, mientras tanto, tu destino.
Mi tiempo continúa su camino.
Te espero en el azar de alguna esquina.
Como los niños cuentan su aventura,
te cantaré la historia de mi herida.
Me enseñarás la tuya y será mía.
Tu luz encenderá mi noche oscura.
Te espero en el azar de alguna esquina.
Mi tiempo continúa su camino.
Recorre, mientras tanto, tu destino.
Quizás nos encontremos algún día.
LA CANCIÓN
Si la canción no abriese las compuertas
para dar passo al ave
al ave que traspassa el justo tiempo
con sus dos alas únicas
—quimera y realidad—
si así no fuese
si el canto no llegase a ser um puente
para que el hombre cruce
a plenitude — igual que el ave —
con sus pies remontando cielo libre
con sus sueños pisando suelo firme
si la voz no sirviera
siquiera para alfombra de sus pasos
si tal misión el canto no cumpliese
entonces ¿ para qué?
(Dación del vigía, 2005)
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
TALVEZ NOS ENCONTRAREMOS
Talvez nos encontraremos algum dia.
Percorre, por enquanto, teu destino.
Meu tempo continua seu caminho.
Te espero por casualidade em alguma esquina.
Como as crianças contam suas aventuras,
cantarei para ti a historia de minha ferida.
Me contarás a tua e será minha.
Tua luz acenderá minha noite escura.
Te espero por casualidade em alguma esquina.
Meu tempo continua teu caminho.
Percorre, por enquanto, teu destino.
Talvez nos encontraremos algum dia.
A CANÇÃO
Se a canção não abrisse as comportas
para dar passagem à ave
a ave que transpassa o tempo justo
com sua asas únicas
— quimera e realidade —
se assim não fosse
se o canto não chegasse a ser uma ponte
para que o homem cruze
em plenitude — tal como a ave —
com seus pés escalando o céu livre
com seus sonhos pisando chão firme
se a voz não servisse
sequer como tapete para seus passos
si tal missão o canto não cumprisse
então, para quê?
Página publicada em novembro de 2017
|