LUZ LESCURE
Luz María Lescure (Panamá, 1951). Es licenciada en Relaciones Internacionales de la Universidad de Panamá, con estudios de postgrado en la Universidad de Oxford, Inglaterra. Ha tenido una larga carrera diplomática en las embajadas de Panamá en Francia, Nicaragua, Guatemala, Cuba y Suecia.
Ha ejercido la docencia en la Universidad de Panamá, en la Universidad Francisco Marroquín de Guatemala y en Folkuniversitet en Suecia. Ha laborado como investigadora y luego como directora encargada en la oficina de Relaciones entre Panamá y los Estados Unidos de la Universidad de Panamá, y ha sido investigadora asociada del Instituto Latinoamericano de la Universidad de Estocolmo. Ha publicado artículos y ensayos en revistas y periódicos de Panamá, Nicaragua, Guatemala y Noruega.
Sus libros han sido editados en los distintos países donde ha vivido: los poemarios "Trozos de ira y ternura" (Panamá, 1991); "La quinta soledad (Panamá, 1992); "Añoranza animal" (Guatemala, 1998); "El árbol de las mil raíces" (Guatemala, 1998); "Volvería a ser mujer" (Cuba, 2000); "Peces y mariposas" (Cuba, 2003); "Lumea este o Tácere" (2012); y las colecciones de cuentos "El obelisco de mi abuelo" (Guatemala, 2013); y "La sonrisa de la primavera" (Guatemala, 2013). Fuente: http://www.minitextos.org
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
POESÍA DE PANAMÁ. Edición bilingüe con las versiones rusas de Pável Grushko. Ciudad de Panamá: Universidad de Panamá, 2015. 170 p. 21x27 cm. Cubierta: Pintura de Anna Goncharova “Luna Nueva”. Tapa dura, sobretapa. Tiraje: 1800 exemplares. Impresso en Colombia pro Prensa Moderna.
LA LLUVIA
La lluvia a veces fluye
a veces se congela
sobre mi dermis fría
regresa a mí, a mi origen volátil
me arranca un poco de piel
cada vez que me roza
voy con ella
hasta el fondo del mar
a esa húmeda caverna
que se eleva hasta el viento
y luego se hace niebla
— ese cosquilleo húmedo en mi
cuerpo
que me habla de la vida en otros
tiempos
del fresco rocío de las nubes —
se acerca a mi rostro
y cubre de una sonrisa eterna
mi dureza de piedra.
VEA Y LEA OTROS POEMAS Y POETAS DE PANAMÁ EN NUESTRO PORTAL:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/panama/panama.html
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
A CHUVA
A chuva às vezes flui
às vezes se congela
sobre minha dermis fria
regressa a mim, à minha origem volátil
me arranca um pouco de pele
cada vez que me roça
vou com ela
até o fundo do mar
a esta úmida caverna
que se eleva até o vento
e logo se faz névoa
— essa cócega úmida em meu
corpo
que me fala da vida em outros tempos
do fresco orvalho destas nuvens —
aproximar-se de um sorriso eterno
minha dureza de pedra.
Página publicada em março de 2017