ENRIQUE JARAMILLO LEVI
Enrique Jaramillo Levi (Colón, Panamá, 11 de diciembre de 1944) es un escritor panameño, autor de más de 50 libros de cuento, poesía y ensayo.
Es Licenciado en Filosofía y Letras con especialización en Inglés y Profesor de Segunda Enseñanza por la Universidad de Panamá. Tiene además Maestrías en Creación Literaria y en Letras Hispanoamericanas por la Universidad de Iowa y realizó los estudios completos del Doctorado en Letras Iberoamericanas en el Colegio de México, México, D.F., (1974) y en la Universidad Nacional Autónoma de México (1975), aunque los dejó inconclusos al no presentar la tésis doctoral. En 1971 obtuvo la "Beca Centroamericana de Literatura" del Centro Mexicano de Escritores para estudiar en el taller literario supervisado por Juan Rulfo, Salvador Elizondo y Francisco Monterde en la ciudad de México.
Ha ejercido la docencia universitaria en México, Estados Unidos y Panamá, y de 1987 a 1988 fue investigador literario en los Estados Unidos en el "Nettie Lee Benson Latin American Collection" de la Biblioteca de la Universidad de Texas, en Austin. Fuente: wikipedia
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
POESÍA DE PANAMÁ. Edición bilingüe con las versiones rusas de Pável Grushko. Ciudad de Panamá: Universidad de Panamá, 2015. 170 p. 21x27 cm. Cubierta: Pintura de Anna Goncharova “Luna Nueva”. Tapa dura, sobretapa. Tiraje: 1800 exemplares. Impresso en Colombia pro Prensa Moderna.
ESCRITURA
Afuera llueve
Tu mano escribte a mi lado un poema
Veo caer la lluvia
Los trazos emiten un sentido
En los charcos sde la calle flotan palavras
Una lenta humedad de signos nos ciñe al respirar
Estoy empapado de tí cuando te leo
Somos ya una misma esencia
atrapada entre agua y escritura.
DE POLÍTICOS
Hay epígrafes que por su gran acierto
son también perfectos epitafios
para cada vez que muere un político:
“Aquí yace sin paz alguna quien supo
ganarse sin problema el desprecio unánime”,
Extraído de
POESIA SEMPRE. Revista da Biblioteca Nacional do RJ. Ano 1 – Número 1 – Janeiro 1993. Rio de Janeiro: Fundação Biblioteca Nacional / Ministério da Cultura – Departamento Nacional do Livro. ISSN 0104-0626 Ex. col. Antonio Miranda
LIBRE
Para Carmen Naranjo
Sólo luz y agua
me hacen libre
cuando muere el fuego
del quebranto
y nace
lo posible.
SIN HISTORIA
Para Seymour Menton
Un día de tantos
llegó
con sus fardos al hombro,
masticando ilusiones,
suspirando.
Una noche de tantas
se tendió en la cama
a rumiar
nuevos o viejos
pensamientos.
Una muerte de tantas
lo agarro
en un instante
de los huevos
hasta dejarlo amarillo
de súbito dolor.
En realidade no tuvo historia
conocida
Sólo él supo
de qué está hecho
el material de los sueños.
VEA Y LEA OTROS POEMAS Y POETAS DE PANAMÁ EN NUESTRO PORTAL:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/panama/panama.html
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
ESCRITURA
Lá fora chove
Tua mão escreve a meu lado um poema
Vejo a chuva cair
Os traços emitem um sentido
Nas poças da rua flutuam palavras
Uma lenta umidade de signos nos cerca ao respirar
Estou encharcado de ti quando leio
Somos já uma mesma essência
metida entre água e escritura.
OS POLÍTICOS
Há epígrafes que por seu grande acerto
são também perfeitos epitáfios
para cada vez que morre um político:
“Aqui jaz sem paz alguma quem soube
ganhar-se sem problemas o desprezo unânime.”
LIVRE
Para Carmen Naranjo
Apenas luz e água
me libertam
quando morre o fogo
do quebranto
e nasce
o possível.
SEM HISTÓRIA
Para Seymour Menton
Um dia de tantos
chegou
com seus fardos no ombro,
mastigando ilusões,
suspirando.
Uma noite de tantas
deitou-se na cama
a ruminar
novos ou velhos
pensamentos.
Uma morte de tantas
agarrou-o
num instante
dos ovos
até torna-lo amarelo
de repentina dor.
Em realidade não teve historia
conhecida.
Apenas ele soube
de que está feito
o material dos sonhos.
Página publicada em março de 2017; ampliada em novembro de 2017