Poeta, narrador, crítico y ensayista. Nació en Managua el 2 de febrero de 1941
En mayo de 1959 representó a los estudiantes nicaragüenses, con Denis Martínez Cabezas, en un Seminario que tuvo lugar en Bolivia. El 23 de julio ese mismo año es testigo de la masacre estudiantil que, como a toda su generación, lo marcarían para siempre.
En 1965 decidió continuar sus estudios de Leyes en la Universidad Centroamericana, al mismo tiempo que comenzó a impartir las cátedras de Sociología en la Escuela de Ciencias de la Educación y de Historia de América en la Escuela de Periodismo, ambas de la UNAN, en Managua. También, desde 1965, colabora en Novedades Cultural y es correponsal de la revista Repertorio Centroamericano. Al año siguiente, interviene en el "Simposium dariano" (Febrero) "como uno de los intelectuales más prestigiosos del país". Se vincula al trabajo clandestino del Frente Sandinista de Liberación Nacional (FSLN) y contribuye a preparar el brote armado de Pancasán; pero pocos días antes, el 25 de julio de 1967, fallece repentinamente.
Excertos tomados de: Dariana
Diccionario de escritores nicaragüenses
TEXTOS EN ESPAÑOL / TEXTOS EM PORTUGUÊS
Traduções de Antonio Miranda
EL PRECIO DE UNA PATRIA
3,000.000 es el precio de una Patria.
Si alguien quiere venderla.
Y hubo quien quiso y la vendió.
Más tarde dijeron que sus hijos
nacieron para cantarla.
Como si la lucha no es el más alto
de los cantos,
y la muerte el más grande.
O PREÇO DE UMA PÁTRIA
3.000.000 é o preço de uma Pátria.
Se alguém quer vendê-la.
E houve quem quis e a vendeu.
Mais tarde disseram que seus filhos
nasceram para cantá-la.
Como se a luta não fosse o mais alto
dos cantos,
e a morte o maior de todos.
ANDRES
Andrés
Tu piedra es mi esperanza.
Ha pasado un siglo y ya lo ves,
todo lo mismo.
Pudo más el oro que la sangre.
Toda tu tierra, Andrés.
Desde los lagos al Coco,
desde el Cabo hasta el San Juan.
Es una sola lágrima donde la Patria llora
Lanza la piedra.
¡Lánzala!
A un siglo de distancia, el enemigo,
es el mismo.
ANDRÉS
Andrés
Tua pedra é minha esperança.
Faz um século e já vês:
sempre igual.
Pôde mais o ouro que o sangue.
Desde os lagos até o Coco,
Desde o Cabo até San Juan.
É uma única lágrima onde a Pátria chora.
Atire a pedra.
Atire-a!
A um século de distância, o inimigo,
sempre o mesmo.
DOS MUERTOS
Dos muertos:
Uno a la vista de todos,
en el corazón de nadie;
otro a la vista de nadie
en el corazón de todos.
DOIS MORTOS
Dois mortos:
Um à vista de todos,
no coração de ninguém;
outro à vista de ninguém
no coração de todos.
|