Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

ROBERTO RESÉNDIZ CARMONA

 

 

Nació en Zitácuaro, Michoacán, México, em 1954. Es director del Encuentro Internacional de poetas y escritores que se organiza en Zamora, Michoacán, desde 1997. Promotor cultural independiente y creador del Festival del Chongo Zamorano.

 

Ha participado en diversos Festivales y Encuentro de Poetas en Michoacán, Guanajuato, Veracruz, Estado de México, Quintana Roo, Jalisco, San Luis Potosí, Querétaro y Monterrey. Ha dado lecturas en Queens, Nueva York (USA),  en Buenos Aires, La Plata y Adrogué (Argentina), en La Habana, en la Universidad de Cienfuegos y en la Casa de la Cultura de Cumanayagua, (Cuba) en la ciudad de Bento Gonçalves, de Río Grande do Sul (Brasil), en Pontevedra, Santiago de Compostela y La Coruña (España), en Venecia, Italia, en el VI Festival internacional de poetas de Chimbote, Perú y en la ciudad de Lima.

 

Participó en 2007 en la Feria Mundial del Libro en Bogotá, Colombia. También dio lecturas en la Universidad del Meta en Villavicencio, en el Instituto Municipal de Cultura de Bucaramanga, en la Casa de la Cultura de Floridablanca y en la Sociedad de Escritores Chilenos, en Santiago de Chile. Participó en el VI Encuentro Internacional de Poetas, en Manabí, Ecuador, invitado por la Universidad Laica Eloy Alfaro y en el XII Encuentro Internacional de Poetas en Chañaral, Chile.

 

Ha sido publicado en diversas partes del mundo y algunos de sus textos han sido traducidos al italiano, al francés y al sueco.

 

Obra poética: Poemas de Espejo (1982), La Noche Rueda del Tintero (1985), Diez Años Después  (1994), Recuerdos de Pasión  (1996), De Peces y de Colores (1999), Vino Blanco Para Dos  (2002), De Amargo Color Salado              (2003), Agua de Mar  (2005), Elegías a la Muerte de mi Padre (2005), Desnudo en el Espejo (2006), Mujeres de Luz… (2007).

 

TEXTOS EN ESPAÑOL   /   TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

 

AHORA LA CIUDAD

 

Ahora la ciudad puede paladear su nombre

libar la sangre

convertir la carne en ceniza

hablar del pubis

de la voz de los azulejos.

 

Ahora la ciudad

puede gritar el sabor de los costados

suspirar abiertamente

por el olor de la entrepierna.

 

Ahora la ciudad puede hablar de sus ojos y pestañas

deletrear los labios

abrir con la lengua las comisuras de la boca

reconciliar el sueño

el invierno insignificante de la almohada.

 

Ahora la ciudad

puede cantar sonetos

escritos en la soledad de un cuarto

repetir su nombre

hasta que quede ronca

burilar las letras en las paredes

chasquear un látigo

repicar los campanarios

un verso amargo

que carcoma la ventana de los huesos.

 

Ahora la ciudad puede romper las lanzas de madera

desenterrar el hacha de los guerreros

declarar su enojo

pintar el rostro para la última batalla

secar al sol la furia acumulada

tasajear la piel y las palabras.

 

Ahora la ciudad

puede violentar el silencio que le impusieron las prisiones

teñir con óleo la espalda seductora

los refugios intensos de su cuerpo

el latido

el convulso vientre.

 

Ahora la ciudad

puede gritar

a los cuatro vientos

los besos de las tres de la mañana

exhibir los secretos

el naufragio

el sinuoso camino al cementerio.

 

Ahora la ciudad

puede humedecer la piel y los instintos

recordar la lluvia de palabras

la habitación azul

el perfume de las rosas

la fragancia de los alcatraces

el amor que el mar les trajo entre las olas.

 

Ahora la ciudad puede gritar su nombre

mordisquear el secreto

la piel

                      entumecida…

 

 

 

DE AHORA EN ADELANTE

 

De ahora en adelante

grafitaré paredes

lloraré a solas

morderé los labios

la lengua

para volverme duelo

animal herido

aullido

rasgando la noche con los dientes.

 

De ahora en adelante

entraré a los panteones

buscaré la lápida

olvidaré las palomas

el llanto que escurre sobre las ramas secas

la señal de la cruz

la espada temblorosa de su cuerpo.

 

De ahora en adelante

colgaré de la luna

los jirones de piel

barreré los huesos de la playa

bajo la lluvia

podré subir a la montaña

para observar

cómo se deslavan las salinas

los gritos circulares del sollozo.

 

De ahora en adelante

estallaré la garganta

hasta partir la lengua en dos mitades

cortaré el cabello

el dolor del sueño

los dedos amargos

la parquedad del horizonte.

 

 

De ahora en adelante

me hundiré

en la zozobra del infierno...


aBrace Revista Internacional.  Ano V  no. 11 março 2010.   2º.s JUEGOS FLORES DEL SIGLO XXI.  JOGOS FLORALES DO SÉCULO XII..  URUGUAY – URUGUAI.      Diretora: Nina Reis – Brasil.  Roberto Bianchi – Uruguay. Montevideo: aBrace editora.
Jurados do Concurso: Luiz Lyrio – Brasil; Antonio Miranda – Brasil; Ndalu de Almeida, Ondjaki – Angola.

                                                          Ex. bibl. Antonio Miranda

 

Mueve el alfil

 

             Deja de hacerte la doncella
encerrada en el torreón de los canucos
ave cantando Gregorianos
la serpiente de los anillos negros.

             Muestra de una vez por todas
la piel con la que cambias de moneda
el tatuaje horizontal del bajo vientre
la media luna que nace por la espalda
el líquido de tus raíces.

             Mueve el alfil del lado de la reina
adelanta los peones del tablero
descuida la cabellera y viaja en el embrujo
llena de vasos con licor de San Ignacio
alucinados lleguemos al claroscuro de tus senos.

             Deja el dolor en la imperfecta sinfonía
oferece la herida vertical y su follaje
la última pulsación del medio día.

             Deja de hacerte la doncella
la frágil en el cuerpo amante...

 

 

-------------------------------------------------------------------------

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

 

AGORA A CIDADE

 

Agora a cidade pode degustar seu nome

sugar o sangue

converter a carne em cinza

falar da púbis

da voz dos azulejos.

 

Agora a cidade

pode gritar o sabor dos costados

suspirar abertamente

pelo odor de pernas entrelaçadas.

 

Agora a cidade pode falar de seus olhos e cílios

soletrar os lábios

abrir com a língua as comissuras da boca

reconciliar o sonho

o inverno insignificante da almofada.

 

Agora a cidade

pode cantar sonetos

escritos na solidão de um quarto

repetir seu nome

até que fique rouca

burilar as letras nas paredes

estalar um chicote

repicar os sinos

um verso amargo

que carcoma a janela dos ossos.

 

Agora a cidade pode romper as lanças de madeira

desenterrar a acha dos guerreiros

declarar seu enfado

pintar o rosto para a última batalha

secar ao sol a fúria acumulada

retalhar a pele e as palavras.

 

Agora a cidade

pode violentar o silêncio que as prisões impuseram

tingir de óleo a espalda sedutora

os refúgios intensos de seu corpo

o pulsar

o convulso ventre.

 

Agora a cidade

pode gritar

aos quatro ventos

os beijos das três da manhã

exibir os segredos

o naufrágio

o sinuoso caminho do cemitério.

 

Agora a cidade

pode umedecer a pele e os instintos

recordar a chuva de palavras

o aposento azul

o perfume das rosas

a fragrância dos alcatrazes

o amor que o mar nos brindou entre as ondas.

 

Agora a cidade pode gritar seu nome

mordicar o segredo

a pele

intumescida…

 

 

DE AGORA EM DIANTE

 

De agora em diante

vou pixar paredes

vou chorar a sós

morderei os lábios

a língua

para lastimar-me

animal ferido

uivo

rasgando a noite com seus dentes.

 

De agora em diante

entrarei nos panteões

buscarei a lápide

olvidarei os pombos

o pranto que escorre sobre os ramos secos

o sinal da cruz

a espada trêmula de seu corpo.

 

De agora em diante

pendurarei da lua

os pedaços de papel

varrerei os ossos da praia

debaixo da chuva

poderei subir à montanha

para observar

como deslavam as salinas

os gritos circulares do soluço.

 

De agora em diante

estalarei a garganta

até romper a língua em duas metades

cortarei o cabelo

a dor do sonho

os dedos amargos

a parcimônia do horizonte.

 

De agora em diante

afundarei

nas profundezas do inferno…

Move o bispo*

 

             Deixa de pousar como donzela
encerrada no torreão dos canucks
ave cantando Gregorianos
a serpente dos anéis negros.

             Mostra logo completamente
a pele com  que cambias de moeda
a tatuagem horizontal do ventre inferior
a meia lua que nasce pelas costas
o líquido de tuas raízes.

             Move o bispo do lado da rainha
adianta os peões do  tabuleiro
descuida a cabeleira e viaja no feitiço
pleno de vasos com licor de San Ignacio
alucinados cheguemos ao claro-escuro de teus seios.

             Deixa a dor na imperfeita sinfonia
oferece a ferida vertical e sua folhagem,
a última pulsação do meio-dia.

             Deixa de bancar a donzela
a frágil no corpo amante...

 

*Bispo: (no jogo de xadrez)

                       (Tradução: por ANTONIO MIRANDA)

*

 

VEJA e LEIA outros poetas do MÉXICO em nosso Portal:

http://www.antoniomiranda.com.br/iberoamerica/mexico/mexico.html

 

Página ampliada e republicada em janeiro de 2022

 

 

 

 

Página publicada em janeiro de 2008.



Topo da Página Voltar a  página do México

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar