Foto: http://profeslelituaq.weebly.com
MARCO AURELIO ÁNGEL-LARA
Investigador mexicano (1970). Profesor de literatura en la Universidad Autónoma de Querétaro (México). Doctor en Creative and Critical Writing (University of East Anglia, Inglaterra). Ha obtenido el Premio Internacional Julio Verne 2006 (primer lugar por guión de cortometraje), el Premio Nacional de Ensayo Echánove Trujillo (Bienal Nacional de Literatura de Yucatán, México, 2010-2011) y el Premio Internacional de Ensayo Letras del Bicentenario Sor Juana Inés de la Cruz 2011. Textos suyos han sido publicados en revistas tales como Orbis Litterarum: International Review of Literary Studies, The Brooklyn Rail, InTranslation, Pensamiento y Cultura, Journal of English Studies, Elementos de Ciencia y Humanidades, Temas de Ciencia y Tecnología, Tierra Adentro, Casa del Tiempo y El Búho.
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
Poemas extraídos de:
BESTIARIO INMEDIATO – muestra de poesia mexicana contemporânea. Prólogo y compilación César Arístides. Ciudad de México: Ediciones Coyoacán, 2000. 129 p. +7 hojas. 13x21 cm. Ilustraciones: Juan Manuel Ramos López. ISBN 970-633-171-9 Ex. bibl. Antonio Miranda
HIENAS
Las hienas se desnudan en la noche para su festin de risa y sangre. Montoneras en cacería, gustan difrutar em discreta intimidad el platillo obtenido en un rito que perde la memoria en
el temor inconfessado de los hombres. Fieles a su natural carroñero promueven la corrupción del espíritu mediante los excesos de la carne.
Las hienas aman con el estómago, eso explica la pasión casi alucinante de cada tarascada: los espasmos de la víctima debatiéndose entre sus fauces y la muerte constituyen el mayor placer de su carnívoro deleite.
Carniceras por convicción, no por vulgar necesidad de oficio, regodéanse en el artificioso sabor de tendones y tasajo, concinados en estilístiacos trazos en los que cada una deja constancia de su carácter personal. Así pues, la lección de arte culinario y el esteticismo de lo corporal, es no confundir profundidad con vísceras.
VEA Y LEA OTROS POETAS Y POEMAS DE MÉXICO EN NUESTRO
Portal de Poesía Iberoamericana:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/mexico/mexico.html
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: Antonio Miranda
HIENAS
As hienas despem-se na noite para seu festim de riso e
sangue. Montão na caçada; preferem desfrutar em discreta
intimidade prato obtido em um rio que perde a memória no temor
inconfessado dos homens. Fiéis ao seu natural carniceiro
promovem a corrupção do espírito mediante os excesso da
carne.
As hienas amam com o estômago, isso explica a paixão
quase alucinante de cada mordida: os espasmos da vítima
debatendo-se entre suas fauces e a morte constituem o maior prazer de seu carnívoro deleite.
Carnívoras por convicção, não por vulgar necessidade de oficio, regozijam-se no artificioso sabor de tendões e bifes , cozidos em estilísticos traços em que cada uma deixa constância de seu caráter pessoal. Assim, pois, a lição das hienas, no diligente tempero dos mais altos voos da arte culinária e o esteticismo do corporal, é não confundir profundidade com vísceras.
Respondida afinal a chamada da fome de seu canino gozo, firmam então o esforço deixando com lápide e vinheta uma póstuma gargalhada de fastio.
Página publicada em julho de 2017.