CARLOS ORTEGA GUERRERO
(México, 1947)
Más conocido por la excelente labor que en el campo de las letras y de las artes ha tenido como Agregado Cultural de la Embajada de México, Carlos Ortega Guerrero es, no olvidemos, un destacado poeta y ensayista.
Ha publicado el libro de ensayo Ciudadanía Independiente; el ensayo y versión de Hsin Hsin Ming, primer poema zen, además de poemas, cuentos ensayos y dibujos en revistas de México, Costa Rica, Guatemala y El Salvador.
Su último poemario, Travesía, es una muestra más de su alta calidad como creador. Asimilando un proverbio de los antiguos Nahuas, Carlos confirma cómo “El verdadero artista todo lo saca de su corazón”.
Y de su corazón y talento extrae él lo más profundo de sí mismo: palabras contenidas que le adentran en el sutil arte poético. Siguiendo su pensamiento se le podría llamar aprendiz del silencio, maestro como es del vertiginoso lenguaje de los escogidos. Sería la “Voz en el jardín” y la “Luz” con la que se “descifra su albedrío”.
“El arte no establece ni afinca, no esclaviza ni deja en libertad, pues nadie nace esclavo en su mente, ni a nadie puede esclavizarse sin consentimiento de su corazón: late no en lo obtenido sino en el silencio, en la distancia, en la pregunta”.
Estas palabras escritas en la solapa de “Travesía” son dignas de un poeta que, al mismo tiempo, es filósofo. Poeta-filósofo, de esos que no abundan y cuyo nacimiento es casi un milagro. Sólo bajo este criterio comprendemos la “travesía” que en su poemario nos invita a realizar este escritor mexicano, quien se afinca en la melodía de la Canción de la vasta morada (primera estancia del poemario), cuyo propósito consiste en indagar el mundo hecho de luz: “Hechuras de luz la luz poblando / los hijos pródigos del Todo que acontece / indagamos el mundo”.
No se trata de una poesía fácil. Carlos nos entrega una poesía hermética que, incansable, cuestiona el misterio del Universo.
Margarita Carrera en: www.prensalibre.com
O poeta Carlos Ortega Guerrero durante sua apresentação na sessão magna da I BIENAL INTERNACIONAL DE POESIA DE BRASILIA ( de 3 a 7 de setembro de 2008 ). Representante oficial indicado pela Embaixada do México no Brasil.
TEXTOS EN ESPAÑOL TEXTOS EM PORTUGUÊS
De
TRAVESÍA
San José de Costa Rica:
Ortega Y Romeu, SC;
Editores Alambique, 1997
Travesía es el viaje de la luz
eterno pasajero de la estancia
CANCIÓN DE LA VASTA MORADA
El acaecimento ¿qué revela?
su nulidad de fin y de principio
¿qué soporte nos brinda qué argumento?
Hechuras de luz la luz poblando
los hijos pródigos del Todo que acontece
indagamos el mundo
aunque sólo somos más esquirlas
estelas en la sustância absorta
desprendimientos de ramificaciones del surtidor original
secuelas que desde el impacto repentino
colmado irradió
colapsándose adentro
en sonoro mas vacante vocablo negro
el estallido del silencio
¿Qué luego nombra el asunto de la duración
y la conciencia de la duración
y la duraciión de la conciencia de la duración?
y cuanto piense no sacia ni se sacia
Mas el misterio de respirar la luz y recrearla
el misterio de hacer dar decir
amar en el corazón del incesante tamaño incomparable
el misterio callado de saberse
de atisbar y comprender vano adentro
el pulso lúcido de la noción
la fuente
presencia llana que se inmensa
parece encauzar un verbo que así varía
Campos vibrantes el ámbito genera
brotam y suenan
brillan callan cesan
¿son
Una roca
una rosa
un rayo
un río
una voz que descifra su albedrío?
una rosa
DANZA EL PASAJERO DE LA ESTANCIA
Estar o no estar
hacen el margen
el campo donde sin pausa configuran
las aleaciones de la conciencia y de la forma
“los espisódios de la realidad’’
¿Cuántos caminos tienden a esta tarde
colmada de frutos en los jarros?
Fluyen en las corrientes del diálogo
de lábios a ojos ávidos historias
traídas desde lejos
para en el ensueño arraigar
A veces oigo latir mi corazón
como metido en el agua de un tibor
en la maleza transpariente del tiempo
“¡Voz del tambor
voy a velear!”
me digo
nauta en la cavidad de la conciencia
Ofrendo mientras vuelo sutiles espaciosas
ganas de morir
me hago vacante
oscuro inmemorial quedo
descanso
en paz
para levantarme outra vez fresco
a pulsar amoroso entre los hilos
que mueven en el mundo
la belleza y la suma
el beso y el madrazo
la falta y el desdén:
sordomudo del tiempo y del espacio
inmóvil oquedad que nada empoza
mas que rebosa
cuando vuelve al halo
mental el sabor de la conciencia
entre hierbas delicias matutinas:
la luz el aire el agua la campana
Salto del globo que lleva el pensamiento
a la tierra de nadie del silencio
donde palpita la vena primordial
El horizonte se figura:
las formas ciertas que disipan su arte
son ojos mudos que las vem llegar
ίEspaciotiempo lugar de la ignorancia
oportunidad cruda del raudal!
reino de cada uno en el Todo Uno
perdido u olvidado por cada orondo quién
¿Por qué no llegar al mar de cada instante
por las vias individuales de la sed
cada cual lleno de si claro vacío
ebrio de Dios aliento de su sino
para en el centro del aire inteligente
llano
estar?
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
Travessia é a viagem da luz
eterno passageiro da estância
CANÇÃO DA MORADA AMPLA
O acaecimento que nos revela:
sua nulidade de fim e de princípio
que suporte oferece que argumento?
Feituras de luz a luz povoando
os filhos pródigos do Todo que acontece
indagamos o mundo
embora sejamos tão somente lascas
estelas na substância absorta
desprendimentos de ramificações do provedor original
seqüelas que desde o impacto repentino
cumulado irradiou
colapsando adentro
em sonoro mas vacante vocábulo negro
o estalo do silêncio
Que logo nomeia o assunto da duração
e a consciência da duração
e a duração da consciência da duração?
e quanto pense não sacia nem se sacia
Mas o mistério de respirar a luz e recriá-la
o mistério de fazer dar dizer
amar no coração do incessante tamanho incomparável
o mistério calado de saber-se
de espreitar e compreender vão adentro
o pulso lúcido da noção
a fonte
presença plana que se imensa
parece endereçar um verbo que assim varia
Campos vibrantes o âmbito gera
brotam y soam
brilham calam cessam
são?
Uma rocha
uma rosa
um raio
um rio
una voz que decifra seu arbítrio?
uma rosa
DANÇA O PASSAGEIRO DA ESTÂNCIA
Estar ou não estar
fazem a margem
o campo onde sem pausa configuram
as ligações da consciência e da forma
“os episódios da realidade”
Quantos caminhos tendem para esta tarde
colmada de frutas nas bandejas?
Fluem nas correntes do diálogo
de lábios a olhos ávidos histórias
trazidas de longe
para no sonho entranhar
‘As vezes ouço bater meu coração
como metido na água de um vaso
na matagal transparente do tempo
“¡Voz do tambor
Vou velejar!”
me digo
nauta na cavidade da consciência
Ofereço enquanto vôo sutis e espaçosas
ganas de morrer
me torno vacante
escuro imemorial quedo
descanso
em paz
para levantar-me outra vez ameno
a pulsar amoroso entre os fios
que se movem no mundo
a beleza e o sumo
o beijo e o tapa
a falta e o desdém:
surdo mudo do tempo e do espaço
imóvel vacuidade que nada empoça
mas que transborda
quando volta ao halo
mental o sabor da consciência
entre ervas delícias matutinas:
a luz o ar a água o sino
Salto do globo que leva o pensamento
à terra de ninguém do silêncio
onde pulsa a veia elemental
O horizonte se figura:
as formas certas que dissipam sua arte
seus olhos mudos que as vêem chegar
Espaço-tempo lugar da ignorância
oportunidade crua do caudal!
reino de cada um no Todo Um
perdido ou olvidado por cada presumido quem
Por que não ir ao mar de cada instante
pelas vias individuais da sede
cada quem pleno de si claro vazio
ébrio de Deus alento de sua sina
para no centro do ar inteligente
plano
estar?
Página publicada em março de 2008 |